1樓:內蒙古恆學教育
黃牛灘原文及翻譯註釋如下:
水又東,經黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,如人負牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。
翻譯如下:水又向東流去,經過黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠的高山上有一塊岩石,像是人拿著,牽著牛,人是黑的,牛是黃的,輪廓較為分明。
這個地方人跡罕至,沒有誰能親自**。
《水經注》黃牛灘原文和譯文
2樓:承欣素
江水又東,逕黃牛山下,有灘名曰黃牛灘。南岸重嶺疊起,最外高崖間有石,色如人負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明。既人跡所絕,莫得究焉。
此巖既高,加以江湍紆迴,雖途徑信宿,猶望見此物。故行者謠曰:「朝發黃牛,暮宿黃牛。
三朝三暮,黃牛如故。」
江水又東,經狼尾灘,而歷人灘。袁山松曰:「二灘相去二里。人灘水至俊俏,南岸有青石,夏沒冬出,其石嵌崟,數十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,鬚髮皆具,因名曰『人灘』也。」
翻譯江水又向東流去,經過黃牛山,山下有一座灘,名叫黃牛灘。南岸層層的山嶺聳立著,最遠的高山上有一塊岩石,像是人拿著刀,牽著牛,人是黑色的,牛是黃色的,輪廓較為分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自**。這塊岩石本來已經很高了,再加上江水迂迴曲折,即使路上過了兩夜,還能望見這東西。
所以過路人的歌謠說:「早晨從黃牛山動身,晚上還在黃牛山過夜。過了幾天幾夜,黃牛山看起來還是原來一樣。
江水又向東流,經過狼尾灘,又經過人灘。袁山松(晉朝著名文人)說:「這兩個岸灘相距二里遠。
人灘,江水非常湍急。江的南岸有許多青色的大石,夏天被水淹沒冬天露出來,這些石頭,有好幾十步(步:古時長度單位)遠,都是人臉的形狀,有的大有的小;那些紋絡清晰的,頭髮鬍子都能分辨出來:
因此叫做「人灘」
3樓:小楊老師**
江水又東,經黃牛,山下有灘,名曰"黃牛灘」.南岸重嶺疊起,最外高崖間有石色如人,負刀牽牛,人黑牛黃,成就分明;既人跡所絕,莫得究焉.此巖既高,加以江湍紆迴,雖途徑信宿,猶望見此物.故行者謠曰:」朝發黃牛,暮宿黃牛;三朝三暮,黃牛如故.」言水路紆深,回望如一矣.
解釋江水又東經黃牛山,山下有石灘,名叫「黃牛灘」。南岸重嶺疊起,最外面的高崖間,有一山石很像人的樣子,揹著刀牽著牛,人是黑色的、牛是黃色的,輪廓較為分明;這個地方人跡罕至,沒有誰能親自**。這塊岩石已經很高了,又加上江流湍急,紆迴曲折,即使沿途經過,住上兩夜,還是能夠望見此物。
所以在這裡行走的人有歌謠唱道:「朝發黃牛,暮宿黃牛,三朝三暮,黃牛如故。」
狄仁傑文言文翻譯,《狄仁傑》文言文的註釋及翻譯是什麼?
凌 原文 狄仁傑字懷英,幷州太原人也。仁杰,儀 鳳中為大理丞,週歲斷滯獄一萬七千人,無怨訴者。時武衛大將軍權善才坐誤斫昭陵柏樹,仁杰奏罪當免職。高宗令即誅之,仁杰又奏罪不當死。帝作色曰 善才斫陵上樹,是使我不孝,必須殺之。左右矚仁杰令出,仁杰曰 臣聞逆龍鱗,忤人主,自古以為難,臣愚以為不然。居桀 紂...
翻譯文言文《捨本逐末》,帶註釋,翻譯文言文《捨本逐末》
戰國時候,有一次齊王派遣使臣到趙國去拜訪趙威後,以示友好。趙威後很熱情地接待來訪的使臣。使臣在獻上齊王準備的禮物後,又呈上一封齊王寫的信。趙威後收下了信,並馬上拆開來看。她請使臣坐下,親切地問道 久未問候,貴國的莊稼長的好嗎?使臣一聽,很不高興地說 我是奉了敝國國君之名前來問候您的,可是您不先問候敝...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
1 原則 文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以 直譯為主,意譯為輔 的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。2 標準 信 達 雅。信 要求準確表達原文意思,不增 不漏 不歪曲。達 要求明白通順,沒有語病。雅 要求遣詞...