1樓:匿名使用者
紅酒的牌子多的去了 最經典的 01羅絲希爾酒園-沙都拉菲(chateau lafite rothschild ,1987)02精選波爾多、(rothschild bordeaux rouge reserve speciale a.o.c 1997)03 貝多蘭村釀(beaujolals villages)、04聖伊芙 ( chateau saint-estéve)、05聖澤門乾紅 (chateau saint-germain)其實一瓶葡萄酒的好壞決定於產地的地質狀況,a.
o.c→指定優良產區a.o.
c.法定名稱,城堡內裝酒→mis en bouteille au chateau,釀酒師簽名→對酒品質有更一層的保證 。mis en bouteille 解“裝瓶”這意,bouteille的後面接酒莊、酒商或公司名、生產者原裝、酒窯等字。
在酒莊裝瓶的葡萄酒品質最佳,稱為“酒莊原裝酒”。vin de pays(地區餐酒)是在指定產地釀造的上好指定葡萄酒,暫時不會升格為aoc酒。其限制較a.
o.c.所規定的少,**也比較合理,找找看,也許能夠找到品質相當不錯的酒喔!
不懂的還可以追問我
2樓:匿名使用者
波爾多十大酒莊中英文:
拉圖 chateau latour
拉菲 chateau lafite rothschild武當魯齊 chateau mouton rothschild奧比安 chateau haut-brion瑪歌 chateau margaux
柏翠(帕圖斯)petrus
白馬 chateau cheval blanc奧信 chateau ausone
裡鵬 le pin
狄甘莊園 chateau d'yquem
好聽的紅酒名字 英文的 要有翻譯。
3樓:匿名使用者
白葡萄酒詞彙彙總:霞多麗/莎當妮chardonnay, 雷司令riesling, 貴人香 italian riesling, 長相思sauvignon blanc, 賽美容semillion, 米勒muller-thurgau, 瓊瑤漿traminer(gweurztraminer), 白詩南 chenin blanc, 玫瑰香muscat, 白皮諾 pinot blanc, 西萬尼silvaner, 白玉霓 ugni blan。
4樓:匿名使用者
aroma---聞果香
你好,我有兩廂vina meiga joven 的紅酒,本人對紅酒沒什麼研究,請問這酒翻譯成中文叫什麼名字?多錢一瓶
5樓:硪hen過於嬌縱
vina meiga joven 名稱
selling for $3.99 **為4美元左右region:spain 產地是西班牙
color: red 顏色為紅酒
6樓:
哈哈,一看就知道是別人送的。
7樓:寶璣陀飛輪
我家也有,是朋友從海關搞的,說是不錯,具體就不知道了
laubade洋酒名翻譯成中文叫什麼
8樓:戰神の天涯
城堡酒莊
朗芭德或蘭伯帝
雅文邑(阿爾瑪涅克)拿破崙
9樓:匿名使用者
城堡酒莊
郎巴德雅文邑(阿爾瑪涅克)拿破崙
10樓:匿名使用者
大別墅 laubade bas-armagnac napoleon
11樓:匿名使用者
這是一種產於法國南部的一種加強形葡萄酒 市價很昂貴 中文應該譯為朗芭德或蘭伯帝
日本的動畫片翻譯成漢語的都有那些
談庸 1火影忍者 岸本齊史 2海盜路飛 尾田榮一郎 3七龍珠 完鳥山明 4網球王子 許斐剛 5柯南 青山岡昌 6犬夜叉 完高橋留美子 7灌籃高手 完井上雄彥 8遊戲王 完 9幽遊白書 完富慳義博 10高達seed destiny 1 海賊王 2 火影忍者 3 鋼之鍊金術師 4 棋魂 5 灌籃高手 6...
我的名字翻譯成英文是什麼,我的名字英文怎麼翻譯
peng liu 如果你自己取個英文名比如叫jack 大家可以叫你 jack peng liu jack liu 如果你沒有自己的英文名,認識你的外國人一般會稱呼你的姓即 liu.或者熟悉的叫你peng 呵呵,我也沒有在國外生活過,但因為工作關係,有一寫外國朋友,希望我的回答可以幫到你! peng ...
日文名字翻譯成中文有什麼標準,怎麼翻譯的,滿意必定採納,謝謝
日文名字是怎麼翻譯成中文的?比如 工藤新一 這種名字是直接翻譯的 日文中也有漢字 但比如像 越前 這種名字就是前面還是讀漢字後面就像英文一樣音譯了 翻譯成 越前龍馬 英文名字翻譯成中文都是靠音譯 可為什麼日文名字翻譯成中文就不是靠音譯呢?樓主的這個問題和我前一陣想的是一樣的 我同樣也疑惑過 後來想想...