1樓:匿名使用者
如果回答得簡潔一些的話,
兩者 (隱藏著的)主語 不同。
a (李さんは)私に面白い映畫をご紹介くださいました。
b (私は)李さんに面白い映畫をご紹介いただきました。
中文意思分別為:a (小李)給我介紹了好看的電影。
b (我)請小李介紹了好看的電影。
2樓:匿名使用者
ご紹介くださる、ご紹介いただく的區別主要是授受動詞的分別他們的基本型分別是くれる和もらう
くれる主要強調的是對方授予我,,強調的主題是對方給予,比如說樓主給我25分,強調的是樓主,而不是1樓或者其他人
而もらう主要是我得到的,強調的是自己得到,比如說我得到了樓主的25分,強調的是我,而不是1樓或者其他人
而くださる和いただく就是他們的敬語了
3樓:暈的嘍
ご紹介くださる可以理解成別人給我介紹。(別人自願的)
ご紹介いただく可以認為是讓別人給我介紹。(我請求的)
4樓:匿名使用者
知道くれる和もらう的區別嗎?
くださる是くれる的警語 いただく是もらう的警語くれる是別人為我做某些事情
もらう是我接受別人為我做的事情
5樓:匿名使用者
ご紹介くださる,請介紹給我,我是主語,說話人。ご紹介いただくの給介紹一下,也許是我介紹別人
6樓:匿名使用者
ご紹介くださる:主語是發生動作的那個人。比如,a給我介紹,那麼這個句子的主語就是a。
ご紹介いただく:主語是我們自己。比如a給我介紹,那麼這句的主語是我。
使用上的區別是:
・わざわざご紹介くださって、お疲れ様でした。(您特意給我介紹,辛苦了。)
・ご紹介いただいて、ずいぶん分かりました。ありがとうございます。(承蒙您的介紹,我明白了。非常感謝。)
7樓:匿名使用者
「いただく」和「くださる」の基本形是「もらう」和「くれる」自願行為
「もらう」=「いただく」
謙譲語行為的主體有對方
「くれる」=「くださる」
尊敬語自己依賴
「持ってもらう」=「持っていただく」「お持ちいただく」對方自願做
「持ってくれる」=「持ってくださる」「お持ちくださる」
8樓:匿名使用者
ご紹介くださる :為「我」介紹
ご紹介いただく:請「您」介紹
需要真正理解「くださる」和「いただく」的區別,否則後面學敬語時會死(站在「日語」角度,而不是「漢語」角度,就算以漢語角度是完全相同的話,但以日語來看卻是雲泥之別,上面的翻譯只是為了方便理解,實際翻譯時極可能完全一致,我在這裡強調的是「我」和「你」這兩個關鍵字)
比如「くださいませ」「させていただきます」「いただける」「いただきます」「いただきたい」等,再加這些詞上再加上幾重變化再加上許多敬語特殊詞,特殊短詞,特殊用法,想想,如果不能真正理解,而是尋找那根本不存在的「主語」,這會死得多慘……
其實兩者區別十分巨大,關鍵是站在「日語」的角度,而不能站在「漢語」的角度去理想
「くださる」就是「給我」「為我」,以「我」為核心,比如「少々お待ちくださいませ」「ご相談くださいませ」「いただきたい」
「いただく」則完全不同,以「你「」您「為核心,」請您允許我……」「我能……」」請您做……「
例:ちょっとコンビューアターを使わせていただきます。
こちらでwi-fiがお使いいただけます。
「いただきます」不再舉例
ご検討いただきますようお願いいたします。
-----------------------------------------
如果上面這種程度都無法正確理解,那麼「先ほど、ご紹介いただきましたライナーと申します」這種句子就更加無法理解正確了……
踏踏實實搞明白「くれる」和「もらう」的本質區別才是正確的學習方式,不要依靠什麼「主語」來做判斷…… 日語不是漢語,以漢語來理解日語是不可能學會日語的…… 外語不是拼單詞,不是背語法,語言的關鍵是「語感」,不能拋開漢語學日語,如何培養「語感」????
-----------------------------------------
不要用中文來理解日文,這很重要非常重要
例:1)ご迷惑をおかけいたしますが、ご了承いただきますようお願い申し上げます。
2)注意事項をご理解の上、ご利用くださいますうようお願い申し上げます。
上面的句型從中文來看差不多,請諒解,請遵守(使用)…… 但從日語的角度則有本質上的區別
1)裡是我給對方添了麻煩,請「對方原諒」我的的行為
2)是我或我們有「注意事項」,要求對方「遵守我們」的注意事項
敬語ていただく 和てくださる有什麼區別?怎麼使用?
9樓:櫞翼
敬語ていただくbai 和てくださる的區du
別:意思zhi不同,用dao法不同,側重點不回
同。兩者是不能互換
答的。1、意思不同
(1)ていただく:【。。。てくれる 是別人幫說話人做某事 因此句式的主語是他人】
(2)てくださる:表示某人為說話者這一方做某事。
2、用法不同
(1)ていただく:てください是てくださる的命令形,「請……」,前接動詞連用形。如:見てください。
(2)てくださる:てくださる前接動詞連用形,作授受動詞,表示位尊者給位卑者「做……」例:田中課長は私にこの本を贈ってくださる。
3、側重點不同
(1)ていただく:ていただく要比くださる還要尊敬。表示非常禮貌謙恭的請求。
例如:この本をいただけますか? 你可以把這本書給我嗎?
(是自己想要得到,對說話對方表示的尊敬)
(2)てくださる:意思是一樣的,只是相對來說沒有那麼尊敬。例如:いいことを教えていただきました你教了我個好辦法 。(表是自己得到了受益)
10樓:薩摩芋
ていただく來要比くださ源る還要尊敬
この本をいただけますか? 你可以把這本書給我嗎 (是自己想要得到,對說話對方表示的尊敬)
いいことを教えていただきました你教了我個好辦法 (表是自己得到了 受益)
この本をもらえますか? 意思是一樣的 只是相對來說沒有那麼尊敬この本は先生から下さったものです。 這本書是老師送給我的 (這裡出現老師,對方,以及本人,くださった表示對老師的尊敬 ,更有點陳訴的意思 )
くださる 他給我什麼什麼
ていただく 我從他那裡得到了什麼什麼
這樣翻譯 就不容易錯了
11樓:匿名使用者
ていただく一般是自己(或己方)請求別人做某事
てくださる一般是別人為自己(或己方)做某事
可以根據句子中的主語進行判斷
ていただく和させていただく的區別
12樓:是月流光
區別:させていただく:能否得到你的允許來讓我做~~~(させてもらう)
させてください:請讓我做~~~(させてくれる)
具體解釋如下:
~ていただく是「~てもらう」的自謙語。 「~てもらう」表示我或我一方的人請求或得到別人為自己做某事,主語是我或我一方的人,動作的發出者是別人。當動作的發出者是值得尊敬的人時,會使用~ていただく這一表達形式。
例如:1.わたしは先生にもう一度說明していただきました。(我請老師又講了一遍)
2.友達のお父さんに、駅まで車で送っていただきました(朋友的父親開車把我們送到了車站)
させていただく是「(さ)せてもらう」的自謙語。 「(さ)せてもらう」是我或我一方的人請求對方允許自己做某事。與上乙個句型的區別是:
前者是動詞的原義,而後者是動詞的使役態,但含義卻發生了很大的變化。如果對方是值得尊敬的人或需要表示說話人的尊敬時,會使用(さ)せていただく。
例如: 1.では、こちらから說明させていただきます。(那麼,請允許由我們來說明一下。)
2.一時間ほど休ませていただきます。(請讓我休息乙個小時左右。)
日語中,授受關係表達有三組:(1)くれる、くださる;(2)やる、あげる;(3)もらう、いただく。
1、授受動詞くれる、くださる是一組表示別人給說話人自己或是自己一方的人東西或者為自己做什麼的動詞,動作的主體是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に來表示。
我們將給予者定為a接受者定為b,物為c,則此句型為:aが cを bに くれる
例句:(1)弟はわたしに映畫の切符をくれました。弟弟給我電影票了。
(2)弟は自分のかいた本をくれました。弟弟送了我自己著的書。
在此句型中,b若為與自己毫不相干的第三者時,不能用這個句型,如「田中は山下に本をくれる」是錯誤的;但是說成「田中は弟に本をくれる」則完全是可以的。這是因為弟是屬於我一方的人,另外,例(1)中明示「我」,而例(2)中雖然沒有明示「我」,但是實際上也是給我,也就是說在實際運用中「私は」可以省去。
くださる是「くれる」的尊敬語,用於身份高的人或是尊敬對方時用,給予者為高於自己的上位的人物,或是自己不太熟悉的人。句型為:aが cを bに くださる
例句:(1)先生はぉ返事をくださいました。老師給了我回音。
(2)くださるのですか。うれしいです。給我嗎?謝謝。
日本語(japanese language),語言係屬分類上屬於日本-高句麗語系(japanese-koguryoic languages)或扶餘語系(buyeo languages),母語人數有1億2500萬人,使用日語的人數佔世界人口的3.1%。
日本語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日本語劃為「阿爾泰語系」,後來遭到否定。
霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉(ōno susumu)認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄(nishida tatsuo)認為日語屬於漢藏語系藏緬語族,白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系,列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。現一般認為日語是彌生人在西元前三世紀時帶到日本列島的,並於原住民繩文人的語言結合。
13樓:新世界陸老師
ていただく, 表示請對方做某事,如:私は山田先生に日本語を教えていただきます。(我請山田老師教日語。)
させていただく ,表示請對方允許自己做某事,如:私は山田先生にこの文章を朗読させていただきました。(請山田老師允許我朗讀了這篇文章)
授受補助動詞的使用,除了內外關係需要掌握外,還有個需要把握的重要地方,就是要看「て」前的動作是誰的,比如,「ていただく」前的動作是對方的(即這裡是山田老師的,即「教」這個動作),所以「させていただく」中的「て」前的動作也是山田老師的,這裡就是「讓」的動作是山田老師的(有使役態「せる/させる」來表示),而「讀」才是我的動作。
其他授受補助動詞如:てくれる(てくださる)/てあげる(てさし上げる、てやる)也是從同樣意義上來考慮(即「て」前應該是誰的動作)。
介紹介紹「水門事件」好嗎,介紹介紹「水門事件」好嗎 ?
驚天大陰謀 又叫 班底 根據歷史真實事件專門講述水門事件的。其中的深喉和兩個報社記者都有真實原型 阿甘正傳 裡面用調侃的方式講到了 水門事件 而且電影本身也很好看,很溫情 用自己的語言來簡述水門事件 水門事件 the watergate affair 指美國共和黨 在1972年 競選運動中的非法活動...
高手介紹介紹春秋Q傳,高手介紹介紹春秋Q傳
除了主線任務,到了40級以後有反恐精英任務cs 還有,你找個好家族,公升級很快的 如果你的等級現在很低的話,低於50級的話,建議你來8區17服,找我,我帶你,按照我告訴你的步驟公升級 週日一天讓你公升到50級 對於提問者,表示無限的bs 拒絕回答 你好!http cq.xoyo.com 官網 去看看...
有什麼有益的書介紹介紹
薩拉赫瑪尼 白鹿原。全書濃縮著深沉的民族歷史內涵,有令人震撼的真實感和厚重的史詩風格。蘇菲的世界。以 的形式,通過一名哲學導師向乙個叫蘇菲的女孩傳授哲學知識的經過,揭示了西方哲學史發展的歷程。萬曆十五年。這本書,以萬曆十五年為定點,選擇幾個人物與幾件公案,隨意隨筆,邊敘邊議,將有明一代的社會 政治 ...