日本字口加關翻譯成中文,日本字乙個口加關翻譯成中文

時間 2021-09-05 04:38:50

1樓:越答越離譜

咲中文意思是笑,在日語裡是花朵綻放的意思。

在《現代漢語詞典》中,"咲"為"笑"的異體字。

部首: 口

部外筆畫: 6

總筆畫: 9

五筆86: kudy

五筆98: kudy

倉頡: rtk

筆順編號: 251431134

四角號碼: 68084

鄭碼: jugd

unicode: cjk 統一漢字 u+54b2組詞:竊咲、讙咲、說咲、說咲、一咲粲、希咲雪海擴充套件資料字形演變

組詞解釋:

1、竊咲:亦作「 竊笑 」。暗笑;私下好笑。

魯迅 《彷徨·高老夫子》:「『嘻嘻!』似乎有誰在那裡竊笑了。」

2、讙咲:亦作「 讙笑 」。歡笑。讙,通「 歡 」。

元 吳萊 《椀珠伎》詩:「君不見 王家大娘 材藝絕, 勤政樓 前戴竿折。市人讙咲便喧城,驚動金吾白梃聲。」

白話釋義:君不見王家大娘才能斷絕,勤政樓前戴竿折斷。街上的人就紛紛歡笑?,驚動金吾棍棒聲。

3、說咲:歡笑。

4、說咲:歡笑。

5、一咲粲:同「 一笑粲 」。咲,古笑字。

宋 蘇軾 《除夜病中贈段屯田》詩:「願君更信宿,庶奉一咲粲。」

白話釋義:願你更相信住宿,希望送乙個咲粲。

2樓:匿名使用者

咲 xiao 羅馬音sa ki 在日語裡是花朵綻放的意思 這完全是個日本字

在中國是沒有這個字的 雖然現代漢語詞典裡也有

3樓:匿名使用者

咲く 花開,綻放的意思

乙個口字旁加乙個關字怎麼拼

4樓:y丶

咲 xiào。古同「笑」,在《現代漢語詞典》中,"咲"為"笑"的異體字。咲是乙個日文中的漢字。

1、作回日文中的漢字時,答音讀「ショウ」(syo u),訓讀「さく」(saku)、「さき」(saki)。作姓名單字時有讀音「えみ」(emi)。

2、作漢語時,部首:口;筆畫:9;繁體:咲;五筆:kudy。

擴充套件資料相關片語:說咲、一咲粲、希咲雪海。

1、說咲

讀音:shuō xiào。

釋義:歡笑。

2、一咲粲

讀音:yī xiào càn。

釋義:同「一笑粲」。咲,古笑字。

3、希咲雪海

讀音:xī xiào xuě hǎi。

釋義:《學生會一己之見》人物之一。

5樓:**

乙個bai「口」字旁加「關」字是du

咲。讀音:「xià

zhio」

咲,漢語漢dao字,拼音為:xiào,古同「笑」專,在《現代漢屬語詞典》中,"咲"為"笑"的異體字。宋代梅堯臣寫過「水客莫驚咲,雲間比翼多」。

意思[laugh] 同「笑」

水客莫驚咲,雲間比翼多。——宋· 梅堯臣文[2]昭侯曰:「吾聞明主愛一顰一笑,顰有為顰,咲有為咲。

今褲豈特顰笑哉!吾必待有功者。」(韓昭侯說:

「我知道賢明君主珍惜一舉一動,一皺眉頭,乙個笑臉,都是有感而發。現在這褲子比皺眉笑臉更重要,必須等到有人立功才給。」) —— 《資治通鑑卷二》

特指閉著嘴巴的笑,可理解為「笑不露齒」或「笑而不語」。

參考資料

6樓:匿名使用者

咲(漢語漢字)[xiào]

漢語漢字,拼音為:xiào,古同「笑」,在《現代漢語詞典》中,"咲"為"笑"的繁體字,所以翻譯日本姓名不可亂用

7樓:匿名使用者

咲 「笑」的異體字。

咲 與"笑"同音同義

xiào

8樓:匿名使用者

咲 xiao 四聲

詳見

乙個口字旁加乙個關念什麼?

9樓:江戶川柯南

咲,漢語漢字,拼音為:xiào

部首:口

部外筆畫:6

總筆畫:9(注:在《現代漢語詞典》中,"咲"為"笑"的異體字,除翻譯日本姓名外不可亂用)

部首筆畫編輯

部首: 口

部外筆畫: 6

總筆畫: 9

10樓:安琪拉

咲:制xiào

釋義:咲 「笑」的異體字。

2.咲 與"笑"同音同義

咲:xiào

釋義:咲 「笑」的異體字。

咲 與"笑"同音同義

特指閉著嘴巴的笑,可理解為「笑不露齒」或「笑而不語」。

例句:1.水客莫驚咲,雲間比翼多。

——宋· 梅堯臣文2.昭侯曰:「吾聞明主愛一顰一笑,顰有為顰,咲有為咲。

今褲豈特顰笑哉!吾必待有功者。」(韓昭侯說:

「我知道賢明君主珍惜一舉一動,一皺眉頭,乙個笑臉,都是有感而發。現在這褲子比皺眉笑臉更重要,必須等到有人立功才給。」) —— 《資治通鑑卷二》

11樓:匿名使用者

xiao,是笑的古文本,很少出現了

12樓:草莫紅葉

日語羅馬音應該素saki吧,不素sa

跪求日文翻譯!在日本買了乙個藥,請求將**上的日本文字翻譯成中文,**如下

13樓:嘔呀嘔呀

補充幾個:

placenta =プラセンタ = 胎盤

チアミンジスルフィド = thiamine disulfide 化學分子式 c24h34n8o4s2

安定型ビタミンb1の誘導體.(安定型的促進維他命b1的吸收)

メントール menthol 薄荷醇 新增物としてl- メントール 作為新增物的l型薄荷醇(字母是否是l我並不確定)

バニリン vanillin 香草精

セルロース cellulose 纖維素

ヒドロキシプロピルセルロース hydroxypropylcellulose (hpc) 羥丙基纖維素

無水ケイ酸 也稱 シリカ 二酸化ケイ素(sio2)即 二氧化矽

ステアリン酸mg stearic acid magnesium salt 一種脂肪酸鹽

以上的翻譯僅供參考,因為感覺這東西是一種胎盤製劑,屬於營養劑,但不知道是否屬於藥品,請最好諮詢醫生,謹遵醫囑。

我的翻譯可以作為參考,但本人水平非常有限,且不懂醫理藥學,也不了解情況,因此不負任何責任。。。

14樓:蒼月の刻

成分:本品12片

成分就不用翻譯了吧。。。

用量:15歲以上 1次4片

11歲~15歲 1次3片

5歲~11歲 1次2片

1日服用三次

功效:15歲以上服用可以使滋補虛弱體質,緩解身體疲勞,緩解病痛、胃腸疾病,發熱乏力,產前產後均可服用。

5歲~15歲服用可以使滋補虛弱體質,緩解病痛、胃腸疾病,發熱乏力症狀的的人服用,**幼兒偏食症,並補充發育期所需營養素。

。。。。

口字旁乙個關是什麼字

15樓:曉龍修理

是咲字,讀音為: xiào

部首:口

部外筆畫:6

總筆畫:9

五筆86:kudy

五筆98:kudy

倉頡:rtk

筆順編號:251431134

四角號碼:68084

鄭碼:jugd

釋義:1.露出愉快的表情,發出歡喜的聲音:~容。微~。眉開眼~。哈哈大~。

2.譏笑:恥~。見~。~他不懂事。

3.姓。

漢字演變:無

相關組詞:

1.讙咲 [ huān xiào ]

大聲嘲笑,公然恥笑。

2.說咲 [ shuō xiào ]

歡笑。3.說咲 [ shuō xiào ]歡笑。4.竊咲 [ qiè xiào ]

偷偷地笑;暗中譏笑:心中~。遭人~。

5.一咲粲 [ yī xiào càn ]粲然一笑。

16樓:匿名使用者

[xiào]

——同「笑」。

咲還是乙個日文中的漢字,音讀「ショウ」(sho u),訓讀「さく」(saku)。   動詞「咲く」,表示開花的動作  

17樓:碧秀英練子

基本資訊  拼音:xiào

注音:ㄒㄧㄠˋ

田字格中的「咲」字部首:口,部外筆畫:6,總筆畫:9五筆86&98:kudy

倉頡:rtk

鄭碼:jugd

筆順編號:251431134

四角號碼:68084

unicode:cjk

[1][編輯本段]基本釋義  1.[laugh]同「笑」

水客莫驚咲,雲間比翼多。——宋·

梅堯臣文

[1][編輯本段]方言集匯  ◎

客家話:[客英字典]

siau5

[台灣四縣腔]

seu5

[梅縣腔]

siau5

[海陸豐腔]

siau5

[1][編輯本段]日本漢字  咲還是乙個日文中的漢字,音讀「ショウ」(sho

u),訓讀「さく」(saku)。

動詞「咲く」,表示開花的動作

變形為「咲きます」過去式「咲きました」

例句:桜が咲きました。(意思是,櫻花開了。)[編輯本段]字形對比

18樓:李唐圈圈

拼音:xiào 注音:ㄒㄧㄠˋ

田字格中的「咲」字

田字格中的「咲」字

部首:口

部外筆畫:6

總筆畫:9

筆順編號:251431134

unicode:cjk [1]

(注:在《現代漢語詞典》中,"咲"為"笑"的異體字,除翻譯日本姓名外不可亂用)

19樓:whylove無悔

沒有這個字。。。。。。。。。。

日本人的名字是怎麼翻譯成中文的

20樓:願時光許我靜好

一般日本人的名字都是有漢字形式的,如果沒有的話,就是音譯。

比如:ナンズ——納茲

同樣乙個讀音會有很多種漢字的對應,比如:見崎 美咲 未崎 都是讀作mi sa ki

21樓:匿名使用者

日文名字是怎麼翻譯成中文的?比如「工藤新一」

這種名字是直接翻譯的

日文中也有漢字~

但比如像「越前リョ-マ」這種名字就是前面還是讀漢字後面就像英文一樣音譯了

翻譯成「越前龍馬」

英文名字翻譯成中文都是靠音譯

可為什麼日文名字翻譯成中文就不是靠音譯呢?

樓主的這個問題和我前一陣想的是一樣的

我同樣也疑惑過

後來想想也合情合理

因為我們認識漢字啊

所以很自然地就以漢字來發音

而不是記相應日文的發音

這對我們比較方便~

「工藤新一」本來可以翻譯成「褲多洗衣機」的啊?

的確 而且如果是西方國家是在這樣叫的

只不過中國人覺得漢字的比較好記而用的漢字的讀音吧請說的詳細點、專業點,謝謝!

問題補充:以漢字寫法?

是的 可並不是中文的每乙個漢字在日文中都一一對應的啊?

的確 比如說乙個「車」字旁乙個「雲」字所組成的字我只是舉個例子

不一定有這個名字的~

這個就是日本的自造漢字

但就像我們

學的時候不知道該怎樣叫這個字的中文

就讀作是「zhuan」也就是「轉」

日文同樣也沒有這個字~

還有「足」字旁加乙個「亦」字

中文也沒有

我們就差不多把它安成「躋」這個字了

只不過是方便罷了

所以如果相同的

就按漢字這麼讀

不同的話如果有漢字

就取其差不多的相仿字

如果是假名

那就得音譯了

p.s 現在很多台灣的電視劇集裡說到日本人的時候不說漢字了

而是直接讀日文~

不知道我這樣解釋樓主能否理解~

我說的比較亂

表達能力太差了~

22樓:匿名使用者

一般是直譯,有時假名需要對應多個漢字的,一般由譯者自行考慮至於片假名,那是表示強調的

用漢字直譯,是日本人的普遍共識

自古以來

類似於中國詩歌的日語翻譯

日本學者中的漢學家一直存在兩派

主張以日本自己的發音的和以漢文發音的

有興趣的話可自行查詢

另:南韓一直主張去掉南韓的附庸國痕跡

例如:大多數南韓人因為祖上經歷過日本殖民時期所以擁有日本式的名字

再比如我國應南韓要求:

漢城=》首爾

日本應南韓要求漢城=》ソウル

南韓人名不使用日文漢字發音

改為韓語發音(例:金日成:キム・イル・ソン)

急!!日本地址怎麼翻譯成英文,急!!!!日本地址翻譯成英文

我的乖乖 日本千葉縣銚子市愛宕町3695 淺間臺102號 parkland sengendai 102,3695,atago cho,choushi city,chiba,288 0007,japan 清風 郵編 288 0007 parkland asamadai 102,atagochou369...

日本人名翻譯方法,日本人名翻譯成英文

這個怎麼跟你說呢。就是別用中國人的思維去考慮,因為中國的漢字一般來是乙個字就只對應乙個讀音,而日本漢字乙個讀音 假名 可以寫出很多漢字,乙個漢字也有許多不同的唸法。雖然說出來挺像是自我貶低,但是想學好日語必須把日本漢字和中國漢字區分開,要像對待一種陌生的文字一樣去對待日本漢字,雖然你可能會寫也知道大...

中文翻譯成日文,要日本人能看懂,語法要對,翻譯機免進!知道君拜託也不要來

2.技術員 今年 離職 一人 休暇 二人 一人 一月 休暇 一人 五月 休暇 三人 離 前 仕事 完成 今 主 資料 送付 無事 社員 替 3.客様 屆 後 返事 問題 規則 従 客様 資料 客様 資產 営業課 確認 管理 擔當 今年営業課 受取書 処理 擔當 技術課 営業課 提供 後 営業課 返卻...