求我宜軒記的翻譯 高手來垃圾自重 200分 只等十分鐘
1樓:網友
連個原文都沒有,還要翻譯,還只等十分鐘,你覺得現實嗎?
2樓:匿名使用者
我因為獲罪已經被貶做管理筠州鹽酒稅收政策的稅務官,還沒到任,就下起了大雨。筠州大水氾濫成災,淹沒了南岸的市場,漫上了北坡,沖壞了州府的大門。鹽酒稅所就在錦江邊,水災尤其嚴重。
我來到任所時,房屋破敗,無處安身。於是向郡府的長官作了報告,請求借使用者部巡察使衙門暫居。郡府長官同情我無安身之處,就答應了我的請求。
這年十二月,才能免支立起傾斜的房子,修補上倒塌的牆壁,又在廳事堂的東邊蓋了一間小屋,屋前種了二株杉樹,一百來竿翠竹,做為我讀書休息的處所。但是,鹽酒稅務的差事,以前由三個人來管,我來到這裡時,其餘二人,正好都卸職離去,所有的事務都落在我乙個人頭上。白天我得坐守在市場上,賣鹽沾酒,收豬、魚交易的利稅,與市場上的買賣人,為尺寸的小利爭執,來盡我的職責。
晚上回業,已經筋疲力盡,就昏然睡去,天已經亮了都不知道。第二天又得出去工作,始終也不得在所謂的東軒安閒地休息。每天早晚就都從它旁邊出入,回頭看看,不禁使人內心產生一種無可奈何的苦笑。
從前,我小的時候讀書,曾經暗地裡責怪顏回用乙個竹器盛飯,乙個瓢盛水,住在簡陋的小巷裡,別人都忍受不了這種困苦,顏回卻怡然自樂。我私下認為即使不想從政做官,然而做點看門打更的小差事,也可以自己養活自己,而且不妨礙治學,何至於自己貧窮困苦到如此地步呢?等到我來到筠州,每天為鹽公尺這些瑣事辛勤操勞,沒有一天休息的時間。
雖然很想離開人聲喧囂、塵土飛揚的市場,擺脫繁雜瑣碎的事務,回到能修身養性,培養品德的場所去,但每每被繁雜的事務纏繞住而身不由己。從這以後才知道顏回所以甘心貧賤,不肯謀求一斗一公升的薪祿來養活自己的原因,實在是這樣的處境對治學是有害的緣故啊。
唉!讀書人在他還沒有最高理想境界的時候,所以他沉醉在權勢利益之中,為財帛子女經營,並以此為樂趣。等到他按著正理而尋求人生的最高理想的時候,就。
求劉基的裕軒記全文翻譯,明察 馮夢龍 的全文白話文中文翻譯 文學
使用者 奐山的 山市 是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。有一天 孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,大家 你看我,我看你,又驚奇又疑惑,心想這附近並沒有佛寺啊。不多久,又 看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋脊高高翹起,這才省悟到原來是...
項脊軒志的翻譯,項脊軒志的原文和翻譯
bloody丨木木 項脊軒,是過去的南閣樓。屋裡僅僅一丈見方,只可容納一個人居住。這是已有上百年的老屋子,屋頂牆上的 泥土從上邊漏下來,雨水也往下流 我常常移動書桌時,環顧四周沒有可以安放的地方。又朝北,不能照到陽光,天一過中午就已經昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,...
向脊軒的全文翻譯,項脊軒志的原文和翻譯
項脊軒,就是原來的南閣子。室內面積僅一丈見方,可容一人居住。由於是一間百年老屋,灰塵和泥土常從屋頂上漏下來,尤其是 下雨時雨水往下直灌。每次移動桌子,環顧四周沒有可安置的地方。又加上屋門朝北開,不能得到陽光照射,太陽一過中午,屋裡就暗了下來。我稍微加以修補,使屋頂不再漏雨。室前就開四扇窗戶,院子四周...