刻舟記的翻譯,《刻舟記》的原文及翻譯

時間 2021-05-03 21:53:44

1樓:匿名使用者

明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,

全部都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態。

(他)曾經送給我乙個用果核雕成的小船,大概刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。

小船從船頭到船尾長度八分多點兒,大約有兩個黃公尺粒(約二分左右)那麼高。

中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。

(船艙)旁邊刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。

關上它,就見右邊刻著「山高月小,水落石出」,左邊刻著「清風徐來,水波不興」,用石青塗在刻字的凹處。

船頭坐著三個人:中間(戴著)高高的帽子、(長著)濃密鬍子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手捲。

東坡的右手拿著手卷的右端,左手撫著魯直的背脊。

魯直左手拿著手卷的左端,右手指著手捲,好像在說些什麼。

東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手捲下邊的衣褶裡。

佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。

(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝──念珠可以清清楚楚地數出來。

船尾橫擺著一支船槳。船槳的兩旁各有乙個船工。

在右邊的船工梳著椎形髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。

在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正對著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開沒有的樣子。

那只船的背部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是「天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻」,(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。

還刻著乙個篆書的圖章,文字是「初平山人」,它的顏色是紅的。

總計(在)一條船(上),刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手捲、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。

《刻舟記》的原文及翻譯

·刻舟記翻譯

2樓:親愛的心荒亦涼

明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,

全部都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態。

(他)曾經送給我乙個用果核雕成的小船,大概刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。

小船從船頭到船尾長度八分多點兒,大約有兩個黃公尺粒(約二分左右)那麼高。

中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。

(船艙)旁邊刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。

關上它,就見右邊刻著「山高月小,水落石出」,左邊刻著「清風徐來,水波不興」,用石青塗在刻字的凹處。

船頭坐著三個人:中間(戴著)高高的帽子、(長著)濃密鬍子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手捲。

東坡的右手拿著手卷的右端,左手撫著魯直的背脊。

魯直左手拿著手卷的左端,右手指著手捲,好像在說些什麼。

東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手捲下邊的衣褶裡。

佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。

(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝──念珠可以清清楚楚地數出來。

船尾橫擺著一支船槳。船槳的兩旁各有乙個船工。

在右邊的船工梳著椎形髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。

在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正對著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開沒有的樣子。

那只船的背部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是「天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻」,(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。

還刻著乙個篆書的圖章,文字是「初平山人」,它的顏色是紅的。

總計(在)一條船(上),刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手捲、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。

刻舟記翻譯

3樓:這個世界確實很有趣

明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我乙個用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。

小船從船頭到船尾長度八分多點兒,高度約摸二分上下。中間高起而寬敞的是船艙,(刻著)用竹葉做成的船篷覆蓋著它。(船艙)旁邊闢有小窗,左右各四扇,一共八扇。

推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。關上它,就見(兩副對聯)右邊刻著「山高月小,水落石出」,左邊刻著「清風徐來,水波不興」,用石青塗在刻字的凹處。

船頭坐著三個人:中間(戴著)高高的帽子、(長著)濃密鬍子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手捲。

東坡的右手拿著手卷的前端,左手撫著魯直的背脊。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手捲,好像在說些什麼。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手捲下邊的衣褶裡。

佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝——念珠可以清清楚楚地數出來。

船尾橫擺著一支櫓。櫓的左右兩旁各有乙個船工。在右邊的船工梳著椎形髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。

在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正看著(茶爐),神色平靜,好像在聽燒茶的聲音。

那只船的頂部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是「天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻」,(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著乙個篆書的圖章,文字是「初平山人」,它的顏色是紅的。

總計(在)一條船(上),刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船櫓、爐子、茶壺、手捲、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。可是計算它的長度竟不滿一寸。是挑選狹長的桃核刻成的。

啊,技藝真是奇妙極了!

刻舟記中 如有所語 的解釋,核舟記中「如有所語」「語」的意思

明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,他 能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿 器具 人物,以至飛鳥 走獸 樹木 石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態。他 曾經送給我乙個用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。小船從船頭到船尾長度八分多點兒,高度約摸二分上...

核舟記的翻譯,核舟記的翻譯 10

明朝 有一個 技藝奇妙精巧的人叫王叔遠。他 能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿 器具 人物,以至飛鳥走獸 樹木石頭,全都是按照 材料原來的 形狀刻成 各種事物的 形象,各有各的神情姿態。他 曾經送給我一艘用桃核雕刻成的小船,刻的應當是蘇東坡遊赤壁的情景。船從頭到尾長大約有八分多一點,大約有兩個黃米粒那...

核舟記的課文翻譯,核舟記原文 翻譯 字詞注釋

自己查去 核舟記的原文及翻譯 核舟記原文和翻譯 核舟記原文加翻譯 核舟記 原文 翻譯及加點字 什麼叫 加點字 啊 原文那麼長,寫都寫死了 神經!來的加點字 核舟記翻譯 魏子詳矚既畢,詫曰 嘻,技亦靈怪矣哉!莊 列 所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有遊削於不寸之質,而須麋了然者?假有人焉,舉我言以復於我,...