1樓:留學大家
沒有公司章是可以的,但簽名是必須的,被發現拒簽也正常。
祈禱他沒看仔細就行
2樓:
要看是什麼型別的簽證。如果是留學的話簽名是必須的,是很重要的。
3樓:拿把聖劍去清兵
一般情況不會,不過有的簽證官比較硌!會以資料提供不全而拒簽!
4樓:匿名使用者
可以的隨著國外市場的開放,國內有實力的企業紛紛將業務拓展到了海外。大批完善的投標書發給了客戶,但中標的機率卻非常小。其歸根結底是因為合作方由於語言方面的障礙看不懂說明書或因為翻譯的投標書太中國化。
這樣對企業的損失無疑是巨大的。百意翻譯就可以很好的幫您解決這一難題,我們有專業的標書翻譯人才團隊,可以準確無誤的表達您的投標書的意向,讓您的企業贏在起跑線上。
大批國外的高階技術引進國內,但由於說明書普遍以外文為主,需要專業且通俗易懂的譯成中文,花小錢辦大事。
我們不僅在文字幫您解決勾通上的障礙,在交流方面同樣可以幫您與客戶解決勾通障礙無,提供專業的商務口譯、交傳及同聲傳譯服務。
關於英國簽證申請時的翻譯人資質問題
5樓:漂揚過海
翻譯材料,不需要翻譯人或者翻譯公司出具的印章。就算本人或者朋友幫你翻譯,只要意思通順,使領館都認可你的材料的。
6樓:
如果是中介公司翻譯的,就不用提供資質了。
但是如果是個人翻譯的,就不清楚了。
一般是戶口本需要翻譯.
7樓:匿名使用者
翻譯者所在單位的名稱(英文),
翻譯者所在單位的詳細位址和聯絡方式(英文),翻譯者的全名,
翻譯者的證書的詳細資訊(英文),
翻譯者的簽名, 翻譯日期.
8樓:匿名使用者
根據最新通知,從2023年1月28日起,所有pbs申請,包括pbs dependant申請,申請人所遞交的非英語語言檔案必須有被認證的英文翻譯件,被認證的英文翻譯件每頁必須包括以下資訊:翻譯件每頁必須包括以下資訊:翻譯者所在單位的名稱(英文),翻譯者所在單位的詳細位址和聯絡方式(英文),翻譯者的全名, 翻譯者的證書的詳細資訊(英文),翻譯者的簽名, 翻譯日期.
沒有要求提供證書影印件,但是證書編號要寫進去。簽證中心接受了你的材料一般就是沒有問題,不然會要求你重新去翻譯的。
去辦英國留學簽證,學位證、畢業證和成績單的翻譯件上已經蓋上了學校的公章,還需要翻譯公司再翻譯一遍嗎
9樓:譯心向善翻譯公司
「學位證」又叫學位證書,是為了證明學生專業知識和技術水平而授予的證書,在我國學位證授予資格單位為通過教育部認可的高等院校或科學研究機構。目前我國學位分為三類:學士學位,碩士學位,博士學位。
其中,學士學位裡還包括第二學士學位,統稱學士學位。
我國的學位制度由於歷史原因設立較晚,且借鑑了前蘇聯的雙證制,大學本科畢業後,學生成績合格可獲得畢業證和學位證兩個證件。畢業證是學歷證書,說明學生經歷過大學的學習,只能表明學生在這所學校上了個學,在這所學校看來,你畢業了,合格了。學位證是能力證書,代表學生已經有大學本科的能力,這才是最關鍵,能體現你價值、能力和水平的憑證,是教育部頒發的,這代表了國家對學生的水平予以承認。
近年來隨著中國經濟的高速發展,富裕起來的中國家庭越來越注重子女的教育,為了讓子女能適應快速發展的社會,在家庭條件允許的情況,很多父母選擇讓自己本科畢業的子女送到國外高校,接觸更為前沿的學術氛圍,培養專業技能,增加人生閱歷,以適應國內日益白熱化的競爭環境。
同學們不論是在留學申請時還是回國落戶、應聘時,學位證書作為證明自己求學經歷和學術成就最為重要的證明檔案,常常被要求提供原件和與之對應的翻譯件。申請國外院校需要提供學生在國內取得的學術證明檔案,學位證英語翻譯件和其他證明材料;回國留學生需要向國內**執法機關或企事業單位提供自己的學歷證明檔案,外文表述的還要提供經有資質的正規翻譯機構出具的中文翻譯件。
提交學位證翻譯件是為了讓審核機關對原件內容予以確認,翻譯件在翻譯過程中會保留學位證中學校徽章、學校印鑑、校長簽名等關鍵資訊,翻譯完成後還會加蓋翻譯公司中英文公章,公安部和國家工商總局備案的13位編碼翻譯專用章和涉外專用章,加蓋翻譯公司印章的學位證書表示翻譯公司對檔案的內容負責。
正規的學位證翻譯公司**找?
1、正規的翻譯公司是經國家工商總局批准依法設立,擁有統一社會信用編碼,公司經營範圍內包含「翻譯服務」類目,公司英文名稱包含「translation」字樣。
2、正規學位證翻譯公司印鑑齊全,公司擁有中英文公章,公安部和國家工商總局備案的13位編碼翻譯專用章和涉外專用章,學位證翻譯件必須加蓋擁有「翻譯」字眼的印章,不允許使用「商務諮詢」「諮詢服務」等名稱蓋章。
3、廣大同學可以借助網際網路搜尋引擎,檢索「正規翻譯公司」「學位證翻譯公司」等詞彙,選擇**度較高的公司,有實力的公司在網路上會定期發布翻譯知識科普文章,同學們可以根據公司名稱查詢公司的工商資訊,再**諮詢翻譯服務。
10樓:啟德英國龔麗君
根據我們的學生去使館遞交簽證的經驗:一般來說學位證和畢業證的翻譯需要有翻譯資質的人給你翻譯,同時要加蓋翻譯者服務處所的公章,成績單可以是學校官方翻譯的。
因為有同學只是因為翻譯件是學校教務處翻譯的而被拒簽,保險起見最好是需要翻譯公司翻譯一遍。學校的公章沒有英文的,還有就是有了英文的,不知道是哪位給你翻譯的。
找使館翻譯也花不了多少錢。
最後建議你遞交簽證的時候還需要附上翻譯者資質證書。
11樓:澳際二
學位證、畢業證和成績單的翻譯件上已經蓋上了學校的公章--學校的公章是中文還是英文?
中文的話必須由有翻譯資質的個人或公司給你翻譯,並加蓋翻譯者服務處所的公章。
請注意即使是翻譯公司翻譯好的英檔案也要注意是否是對原中文內容的對照翻譯,否則資訊不全或不對也是會拒簽的。
並且簽證時最好提供你的學位證、畢業證、成績單等中文原件。
12樓:深圳伊頓商務
翻譯好之後,還得遞交到公證處公證
13樓:匿名使用者
不知道那個學校的公章是中文的還是英文的呢……
當時我申請的時候是讓幫忙申請的中介給翻譯的,因為他們有專業資格證書,簽證處的翻譯很貴的說……
14樓:匿名使用者
如果畢業證不是英文的則需要翻譯公司翻譯
15樓:匿名使用者
如果是翻譯公司和留學機構幫你翻譯的,則可以在英文版上蓋上該機構或者公司的英文翻譯章。
16樓:匿名使用者
日照譯聲翻譯公司,國家工商局註冊正規翻譯機構。
擁有碩博及以上學歷,八到十年翻譯經驗的專業外語翻譯人員,翻譯質量高效***。
山東專業語言服務商鐧懼害鍦板浘
辦理英國簽證,中文在職證明有公章和負責人簽名,英文僅僅是翻譯件沒有公章和負責人簽名,會導致拒簽嗎?
17樓:
一般情來況下,大使館簽證官審理材源料bai時都會側重檢查英文du的在職證明,zhi
畢竟英文是他們dao的母語哦,看起來方便。甚至有的大使館並不要求提交中文的在職證明,只需要提供英文的就可以。你這種情況,為穩妥起見,也將英文版的蓋章簽字吧!祝你順利
18樓:匿名使用者
你可以拿中文的那份去公證處公證,公證書裡會有乙份翻譯件
上海具有英國簽證資質的翻譯公司
19樓:匿名使用者
英國簽證沒有要求資質的,就是隨便找乙個公司,或者直接簽證處讓他們翻譯
20樓:匿名使用者
伊 萊 特翻譯啊,質量***
英國tier4簽證學位證的翻譯問題,有學校蓋章無翻譯者簽名可以嗎? 50
21樓:知知樹枝
學校的那種應該是不行的,大家都不敢拿它冒險,畢竟不怎麼符合要求。建議可以直接到簽證中心在遞簽前直接讓他們翻譯了,比較省事又保險。
22樓:完千慶雨旋
根據我們的學生去使館遞交簽證的經驗:一般來說學位證和畢業證的翻譯需要有翻譯資質的人給你翻譯,同時要加蓋翻譯者服務處所的公章,成績單可以是學校官方翻譯的。
因為有同學只是因為翻譯件是學校教務處翻譯的而被拒簽,保險起見最好是需要翻譯公司翻譯一遍。學校的公章沒有英文的,還有就是有了英文的,不知道是哪位給你翻譯的。
找使館翻譯也花不了多少錢。
最後建議你遞交簽證的時候還需要附上翻譯者資質證書。
23樓:濤兒寶
你要有翻譯人員的資歷證明比如catti,是誰給你翻譯的,他有什麼資格,比如說我的翻譯件上的章就是翻譯公司的乙個人,簽證的時候要拿著他的所有證件的影印件。
英國簽證,在職證明的翻譯件需要單位蓋章嗎?簽名
24樓:譯心向善翻譯公司
就業是民生之本,是國家發展的基石;
能否獲得乙份穩定的工作,也是決定乙個人是否擁有奮發向上的動力的重要條件之一;
自從我國經濟社會發展邁入新時期新階段以來,有越來越多的外企和國外組織也進入內陸,參與到經濟建設和競爭之中,為我國的外向型經濟發展貢獻著自己的力量;
而無一例外,這些外企在國內招聘精英時都會特別注重人才的以前的學習、工作等經歷,因為可以從之前的所受教育、工作經歷中基本判別此人是否符合本公司的價值觀和發展方向;
這時候我們就要出具能夠證明我們過往的學習、求職、生活方面的經歷的證明檔案了,比如學歷學位證書、專業資格證書、工作證明等證明檔案;
類似於學歷證明、資格證書等證件都是學校、行業組織等機構出具的既定形式的證書,而工作證明就需要我們去原/現工作單位的人事部門找領導開具並加蓋單位公章了。
眾所周知的是,在向涉外單位或者組織提交證明性材料時,是需要附帶翻譯公證檔案的,即攜帶工作證明原件和翻譯件一起提交給hr,這時候我們就需要解決翻譯的問題;
工作證明屬於公司方面開具的官方證件,通常證件都擁有統一的格式與較少的內容,這讓很多人認為證件的翻譯非常簡單。但是其實不然,證件翻譯的格式要求精準,應為其具備證明作用涉及法律,有很多地方在翻譯的時候需要注意。
首先,我們知道在申請前往境外時或者去涉外機構辦事時,需要提供具有法律效應的文書和事實的公證文書,這種公證文書具有域外法律效力,因為這種公證文書的特殊性,所以在翻譯過程中,切忌個人翻譯,應當尋求專業,有正規的翻譯公司來做。
因為專業翻譯公司對此類證明檔案的語言,格式等有著熟練的掌握,再就是這類官方證明檔案在進行核驗時需要提供翻譯資質,並且加蓋翻譯專用章。這兩點是個人翻譯無法保證也無法做到的。
再者,翻譯工作證明等檔案時務必要保證譯件結構的規範性,一般情況下,此類檔案有著固定的結構:文首,正文,結尾等,在翻譯過程中務必檢查譯文的結構及官方用語的書寫規範,雖然在翻譯過程中,有些官方用語看起來毫無用處,但也需要嚴謹地翻譯出來,比如「茲證明」,必須翻譯成「this is to certify that」而不能翻譯成「prove」,更不能翻譯成其它,這一點是業內要求,也是國家規範,必須要注意。
如上所述,這些都是需要正規翻譯公司的專業譯員來完成工作證明的翻譯公司的,只有這樣,才能保證譯件質量,提高審核通過率。
1.為什麼需要翻譯蓋章?
為了保證涉外資料原件與翻譯件的一致性,各國使領館、公檢法、工商局、外匯管理局、稅務局、勞動局、教育局、公證處、婚姻登記處等國家機關單位辦理相關登記業務
時需要有資質翻譯公司蓋章證明。
2.翻譯蓋章需要注意哪些事項?
(1)翻譯專用章和公司公章是否清晰;
(2)翻譯章和公章是否蓋對位置;
(3)翻譯機構是否有資質:有工商局頒發的營業執照,組織機構**證,國家承認的翻譯專用章;
以上就是工作證明需要翻譯蓋章的原因還有翻譯蓋章服務的注意事項分享,希望闊以幫到有需要的朋友們。
護照翻譯需要該章嗎,英國旅遊簽證翻譯件都要蓋章嗎
迷途羔羊 首先,什麼是翻譯蓋章 為了保證涉外資料原件與翻譯件的一致性,各國使領館 公檢法 工商局 外匯管理局 稅務局 勞動局 教育局 公證處 婚姻登記處等國家機關單位辦理相關登記業務時需要有資質翻譯公司蓋章證明。哪些證件需要翻譯蓋章呢?一 出國留學類翻譯蓋章 簽證包括 大使館簽證 出國簽證 簽證材料...
古人談讀書的翻譯文
樓上煙雲歷史 古人談讀書 是三則關於古人讀書的言論總編,從 論語 訓學齋規 曾文正公全集 三部文獻中總結古人讀書的方法。下面,我就給大家簡單地介紹一下 古人談讀書 的翻譯文。一 古人談讀書 的原文 論語敏而好學,不恥下問。知之為知之,不知為不知,是知也。默而識之,學而不厭,誨人不倦。朱熹餘嘗謂 讀書...
輪扁斫輪的譯文,輪扁斫輪 古文翻譯
世人所貴重的道,載見於書籍,書籍不過是語言,語言自有它可貴之處。語言所可貴的是 在於它表現出的 意義,意義自有它指向之處。意義的指向之處是不可以用言語傳達的,而世人因為注重語言而 記載下來 傳之於書。世人雖然貴重書籍,我還是覺得不足貴重,因為這是貴重 那 並不 值得 貴重的。本來,可以看得見的是形狀...