1樓:韓琴
《記承天寺夜遊》中描寫月色的句子是:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
賞析:作者惜墨如金,只用十八個字,就營造出乙個月光澄碧、竹影斑駁、幽靜迷人的夜景。以竹、柏之影與月光兩種事物互相映襯、比擬、比喻手法精當,新穎,恰如其分地渲染了景色的幽美肅穆。
更體現出了月光清涼明淨的特點,襯托出作者閒適的心境。
《記承天寺夜遊》是宋代文學家蘇軾所作,全文原文如下:
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?
但少閒人如吾兩人者耳。
白話文釋義:元豐六年十月十二日夜晚(或公元2023年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光照在門上,(於是我就)高興地起床出門散步。想到沒有和我一起遊樂的人,於是(我)前往承天寺尋找張懷民。
懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。月光照在庭院裡像積滿了清水一樣澄澈透明,水中的水藻、荇菜縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪乙個夜晚沒有月光?
(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了。
擴充套件資料
《記承天寺夜遊》表達的感情是微妙而複雜的,貶謫的悲涼,人生的感慨,賞月的欣喜,漫步的悠閒都包含其中。作者「解衣欲睡」的時候,「月色入戶」,於是「欣然起行」,月光難得,不免讓人欣喜。可是沒有人和自己共同賞月,只好去找同樣被貶的張懷民,這裡面有多少貶低的悲涼與人生的感慨呀!
兩人漫步中庭,又是悠閒的。
自比「閒人」,則所有意味盡含其中。對澄澈透明的美妙的月色作了生動 形象的描繪,透露出作者在貶低中雖感慨幽微,而又隨緣自適,自我排遣的特殊心境。表達了作者對月光的愛慕 抒發了作者自解、自矜、自嘲,對自然生活的嚮往與欣賞,和用與「閒人」相對的「忙人」(朝廷**小人)的鄙夷與諷刺。
本文可分為三層來賞析,第一層敘事:交待了時間,地點和夜遊原因,首句即點明事件時間「元豐六年十月十二日」,時蘇軾因「烏台詩案」被貶至黃州為團練副使已經四年了。這天夜裡,月光照入他的房間,作者本欲就寢,怎奈被這美好的月色所迷,頓起雅興,但想到沒有同樂之人,遂動身去不遠的承天寺尋張懷民。
這一層敘事,樸素、淡泊而有自然流暢。
第二層寫景:描繪庭中夜色,運用比喻的手法描繪庭院皎潔的月光。第三層:
惋惜無人賞月,便轉入議論。作者感慨到,何夜無月,何處無竹柏,可是有此閒情雅緻來欣賞這番景色的,除了他與張懷民外,恐怕就不多了。
整篇的點睛之筆是「閒人」二字,蘇軾謫居黃州,「不得簽書公事」,所擔任的只是個有名無實的官,與儒家的「經世濟民」之理想相去甚遠,即所謂「閒人」之表層意義,它委婉地反映了蘇軾宦途失意的苦悶;從另乙個方面來看,月光至美,竹影至麗,而人不能識,唯此二人能有幸領略,豈非快事。
「閒人」包含了作者鬱鬱不得志的悲涼心境,作者在政治上有遠大的抱負,但是卻被一貶再貶,流落黃州,在內心深處,他又何嘗願做乙個「閒人」呢?賞月「閒人」的自得只不過是被貶「閒人」的**罷了。
2樓:反轉的天空之城
描寫月色的句子為:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
賞析:庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。空明:形容水的澄澈。在這裡形容月色如水般澄淨明亮的樣子。
原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天 寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。
何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。
注釋:承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
元豐六年:公元2023年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏台詩案被貶黃州已經四年。
解:把系著的東西解開。
記承天寺夜遊(5張)這裡譯為脫。
欲:想要。
月色;月光
入;進戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這裡指門。
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:散步。
念無與為樂者:想到沒有可以共同遊樂的人。念,考慮,想到。
無與為樂者,沒有可以共同遊樂的人。者:……的人。
遂:於是,就。
至:到。
尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。
寢:睡,臥。
相與步于中庭:一同到庭院中散步,相與,共同,一同。步:散步。中庭,庭院裡。
記承天寺夜遊 對描寫月色的句子作點賞析
3樓:信箋如燈
用虛實結合的寫作手法。用「水中藻荇交橫」這一瞬間的錯覺來襯托月色的皎潔。
4樓:袋鼠寶寶兔兔
作者惜墨如金,只用18個字,就營造出乙個月光澄碧,竹影斑駁,幽靜迷人的月景
。以竹,柏之影與月光兩種事物互相映襯,整個意境中有動,動中愈見其靜,一正寫,
一側寫,比擬比喻手法精當,新穎。以高度凝練的筆墨,點染出乙個空明澄澈,疏影搖曳,
似真似幻的美妙境界。恰如其分地渲染了景色的幽美肅穆,更體現了月光清涼明淨的特點,襯托出作者
閒適的心境,也折射出作者光明磊落,胸無塵俗的襟懷。
記承天寺夜遊原文及翻譯,記承天寺夜遊的翻譯及原文
原文 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與樂者,遂至承天寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻 荇 x ng 交橫,蓋竹柏影也。何夜無月,何處無竹柏,但少閒人,如吾兩人者耳。注釋 選自 東坡志林 此文寫於作者貶官黃州期間。承天寺,在今湖北黃岡市南。元豐六...
記承天寺夜遊翻譯
譯文 元豐六年十月十二日夜晚 或公元1083年十月十二日夜,可不譯 我 脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內,於是我 高興地起床出門散步。想到沒有 可以與我 共同遊樂的人,於是 我 前往承天寺尋找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,...
蘇軾的記承天寺夜遊第二段賞析,記承天寺夜遊的第二段描寫了什麼景
全文分三層,第一層敘事。首句即點明事件時間 元豐六年十月十二日 時蘇軾因 烏台詩案 被貶至黃州為團練副史已經四年了。這天夜裡,月光照入他的房間,作者本欲就寢,怎奈被這美好的月色所迷,頓起雅興,但想到沒有同樂之人,遂動身去不遠的承天寺尋張懷民。張懷民和蘇軾一樣,亦是被貶至黃州來的貶官,他和蘇軾的友誼相...