1樓:星空冥
人人都說江南好,遊人只適合在江南老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍。江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。
不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸。
2樓:匿名使用者
去過江南的人都說江南是個好地方,去過江南的遊客都在江南老去。春天的河水綠的像天空一般,在畫船中靜靜地細聽著雨水,慢慢地入夢。壚邊賣酒的女子個個光彩照人,美如花,她們的手腕白的像霜雪凝聚在一起一般。
如果你還沒有老的話,千萬別回自己的家鄉,如果你回了家鄉你就會思念江南,思念到腸都快斷了一般。
3樓:智者
看見好多人問及此問題,今在答者中見其一撇。我以為,該詞叫《惜別離》更貼詞意。
4樓:羽【淚
《菩薩蠻》的翻譯
詞 人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽枕眠。爐邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸
意思:人人都說江南好,遊人只適合在江南老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍~江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。
不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸~~(其實是反寫,表達的還是要還鄉的意思,作者欲回鄉而不得啊~)
5樓:亡靈引導者
菩薩蠻人人盡說江南好,遊人只合江南老。
春水碧於天,畫船聽雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。
未老莫還鄉,還鄉須斷腸。
6樓:天乏
人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽枕眠。爐邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸
人人都說江南好,遊人只適合在江南老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸
以千萬不要回到故鄉反寫還鄉,表達了作者欲回鄉而不得的苦悶
7樓:匿名使用者
每個人都說江南好,然而我覺得江南只適合人們養老!
8樓:匿名使用者
人人都說江南好,遊人只適合在江南老去。
9樓:匿名使用者
凡是到過江南的人都說江南的風光無限美好,離家遠遊的人只願跟著江南一起蒼老。春天的江水清沏澄碧勝過春天,這時躺在畫船之中細聽雨聲悠然入眠。
人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫般聽雨眠。
在爐邊賣酒的少女像一輪明月,潔白的雙腕像凝滿霜雪。年輕人未老時還是不要回鄉,若是回鄉一定會使你傷心斷腸。
菩薩蠻韋莊譯文
10樓:匿名使用者
《菩薩蠻》其二譯文:
人人都說江南好,遊人應該在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠比天空還青,遊人可以在有彩繪的船上聽著雨聲入眠。
江南酒家賣酒的女子長得很美,賣酒撩袖時露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時不要回鄉,回到家鄉後必定悲痛到極點。
原詩:菩薩蠻·其二
唐代:韋莊
人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。
只合:只應。碧於天:一片碧綠,勝過天色。壚邊:指酒家。須:必定,肯定。
出自:唐 韋莊《菩薩蠻五首 其二》
擴充套件資料
創作背景:
根據中國古典文學專家葉嘉瑩教授的研究,韋莊的《菩薩蠻五首》詞中的“江南”,都是確指的江南之地,並非指蜀地。這組詞創作於韋莊晚年寓居蜀地時期,是作者為回憶江南舊遊而作。這組詞內容與他的流浪生活密切相關。
五首詞是一個整體,但又可分前後兩個層次。前三首為一層,重在對江南情事的追憶,後二首又是一層,重在寓居洛陽的所經所感。這組詞是有兩層含義,可以說詞人所寫的只是跟一個現實的女子離別的相思懷念,也可能是暗寫對於唐朝故國的一份忠愛的感情。
韋莊的代表作是長篇敘事詩《秦婦吟》。此詩長達1666字,為現存唐詩中最長的一首。詩中通過一位從長安逃難出來的女子即“秦婦”的敘說,正面描寫黃巢起義軍攻佔長安、稱帝建國,與唐軍反覆爭奪長安以及最後城中被圍絕糧的情形。
詩句選擇典型的情節和場面,運用鋪敘而有層次的手法,來反映重大歷史事件的複雜矛盾,佈局謹嚴,脈絡分明,標誌著中國詩歌敘事藝術的發展。韋莊因此詩而被稱為“秦婦吟秀才”。
由於某種忌諱,韋莊晚年嚴禁子孫提及此詩,也未收入《浣花集》,以致長期失傳。20世紀初始在敦煌石窟發現。
韋莊與溫庭筠又是花間派中成就較高的詞人,與溫庭筠並稱溫韋。溫、韋詞在內容上並無多大差別,不外是男歡女愛、離愁別恨、流連光景。但溫詞主要是供歌伎演唱的歌詞,創作個性不鮮明;而韋詞卻注重於作者情感的抒發。
11樓:匿名使用者
菩薩蠻》的翻譯
詞 人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽枕眠。爐邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸
意思:人人都說江南好,遊人只適合在江南老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍~江南酒壚邊賣酒的女子光彩照人,賣酒時撩袖盛酒,露出的手腕白如霜雪。
不到年老時,千萬不要回到故鄉,回到家鄉思念江南之情會讓人愁斷腸~~(其實是反寫,表達的還是要還鄉的意思,作者欲回鄉而不得啊~)
菩薩蠻 溫庭筠 翻譯 50
12樓:可可米
小山重重疊疊,晨曦閃閃或明或滅,鬢邊髮絲飄過潔白的香腮似雪。懶得起來畫一畫蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意遲遲。
照一照新插的花朵對前鏡又地後鏡,紅花與容顏交相輝映,剛穿上的綾羅裙襦,繡著一雙雙的金鷓鴣。
13樓:匿名使用者
原 文小山重疊金明滅,鬢雲欲度香腮雪。懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。
照花前後鏡,花面交相映。新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。
譯 文小山重重疊疊,晨曦閃閃或明或滅,鬢邊髮絲飄過潔白的香腮似雪。懶得起來畫一畫蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞意遲遲。
照一照新插的花朵對前鏡又地後鏡,紅花與容顏交相輝映,剛穿上的綾羅裙襦,繡著一雙雙的金鷓鴣。
14樓:城市傳說
眉妝漫染
疊蓋了部分額黃
鬢邊髮絲飄過
潔白的香腮似雪
懶得起來
畫一畫蛾眉
整一整衣裳
梳洗打扮
慢吞吞意遲遲
照一照新插的花朵
對了前鏡
又對後鏡
紅花與容顏
交相輝映
剛穿上的綾羅裙襦
繡著一雙雙的金鷓鴣
李 白 菩薩蠻 翻譯
15樓:0o夏雨清風
①平林:平展的樹林
bai。
②漠漠;迷濛貌du。
③傷zhi心碧:使人傷心的dao碧綠色。一說“傷心”表示內程度,與“極”同容義。
④瞑色:夜色。
⑤玉階:階之美稱。一作“玉梯”。
⑥佇立:久立。
⑦歸程:歸途。
⑧長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:
“十里五里,長亭短亭。”說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。“更”,一作“連”。
亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。
白話譯文:
平展遠伸的樹林上方,繚繞的飛煙就像織布時往來的穿梭,寒秋蕭瑟的山上留有一片令人傷感的蒼綠。暮色已使高樓內暗淡下來,樓上的人正愁在心頭。
她久久地、無所事事地佇立在樓梯之上,晚歸的鳥兒正匆忙地飛回鳥巢。而人會從**回來呢?那是一條多麼漫長的路啊:一連串的長亭連線著短亭。
(這是一首描寫妻子盼夫歸來的詩詞)
16樓:手機使用者
‘空字''在表情達意上的作用
菩薩蠻 黃鶴樓全詩的意思
《菩薩蠻.閨情》李白賞析以及翻譯
17樓:寓教於學
菩薩蠻·平林漠漠煙如織
平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭更短亭。
註釋①平林:平展的樹林。
②漠漠;迷濛貌。
③傷心碧:使人傷心的碧綠色。一說“傷心”表示程度,與“極”同義。
④暝色:夜色。
⑤玉階:階之美稱。一作“玉梯”。
⑥佇立:久立。
⑦歸程:歸途。
⑧長亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》雲:
“十里五里,長亭短亭。”說明當時每隔十里設一長亭,五里設一短亭。“更”,一作“連”。
亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也。
翻譯一片平遠的樹林之上飛煙繚繞有如穿織,秋天的山巒還留下一派惹人傷感的翠綠蒼碧。暮色已經映入高樓,有人獨在樓上心中泛起陣陣煩愁。
她在玉梯上徒勞無益地久久凝眸站立,一群群鳥兒飛回棲宿多麼匆急。什麼地方是你回來的路程?一個個長亭接連一個個短亭。
菩薩蠻大柏地的全文和譯文是啥
菩薩蠻韋莊譯文
菩薩蠻 其二譯文 人人都說江南好,遊人應該在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠比天空還青,遊人可以在有彩繪的船上聽著雨聲入眠。江南酒家賣酒的女子長得很美,賣酒撩袖時露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時不要回鄉,回到家鄉後必定悲痛到極點。原詩 菩薩蠻 其二 唐代 韋莊 人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧...
散文鑑賞韋莊的《菩薩蠻》誰有
韋莊寫的 菩薩蠻 有數首,比較著名的一首是 人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。菩薩蠻 洛陽城裡風光好,洛陽才子他鄉老,柳暗魏王堤,此時心轉迷。桃花春水淥,水上鴛鴦浴。凝恨對斜暉,憶君君不知。菩薩蠻 紅樓別夜堪惆悵。香燈半卷流蘇帳。...
李白《菩薩蠻》的翻譯,李 白 菩薩蠻 翻譯
馮詩蓉 能允許我糾正一下嗎,空是徒然,白白的意思。也就是說思婦久久站在玉階上徒然等待徵人歸家的意思。還有,是哪個天才說傷心碧是使人傷心的碧綠景色,無語,傷心應該是副詞,相當於要死,要命,比如 這位姑娘漂亮的要死。在這裡可以翻為很,非常的意思。 寒山 不用翻譯 碧 綠色 玉階 階之美稱。一作 玉梯 空...