文天祥從容就義字詞翻譯

時間 2021-09-08 13:09:53

1樓:

《文天祥從容就義》譯文如下:

文天祥被押到潮陽,見到弘範,左右押解之人令其拜見,文天祥堅持不拜。弘範就以賓客之禮接見了他,並與其共入厓山,並要求文天祥作書與張世傑,令其投降。

文天祥說:「我不能報效祖國,反而教我讓人背叛自己的國家,怎麼可以這樣做呢?」弘範仍然要求他寫招降書,文天祥不得已,把自己所做的《過零丁洋》的詩文給了他,詩末有句:

」人生自古誰無死,留取丹心照汗青「。

弘範看了後,就不再提及此事。後來厓山被攻破,弘範在軍中置酒大擺慶功會,弘范說:「你的國家已經滅亡,你作為宰相忠孝已經兩全了,若能以事宋之心事我大元皇帝,仍不失你的榮華富貴,仍然是你做宰相。

」文天祥潸然淚下,說:"國家滅亡而不能救,身為國家之臣,國家危亡而無能為力,已是死有餘辜,怎麼還敢苟且偷生而懷有二心呢!」弘範感其義,派人將其護送至京師,文天祥在路上八日未食一飯,仍然沒有餓死,文天祥就開始吃飯了。

到了北京(即燕京),其所押解住處的人提供給他好衣好食,但天祥並不為所動,他不住在自己的住處,通宵坐至天明,然後被移交兵馬司,由衛兵把守看管,文天祥臨刑前面不改色,對旁邊的訇卒說:」我的使命完成了。「向南叩拜而死。

《文天祥從容就義》原文:

天祥至潮陽,見弘範,左右命之拜,不拜,弘範遂以客禮見之,與俱入厓山,使為書招張世傑。天祥曰:「吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?

」索之固,乃書所過《零丁洋詩》與之。其末有雲:「人生自古誰無死,留取丹心照汗青。

」弘範笑而置之。

厓山破,軍中置酒大會,弘範曰:「國亡,丞相忠孝盡矣,能改心以事宋者事皇上,將不失為宰相也。」天祥泫然出涕,曰:「國亡不能救,為人臣者死有餘罪,況敢逃其死而二其心乎。」

弘範義之,遣使護送天祥至京師。天祥在道,不食八日,不死,即復食。至燕,館人供張甚盛,天祥不寢處,坐達旦。

遂移兵馬司,設卒以守之。----天祥臨刑殊從容,謂吏卒曰:「吾事畢矣。

」南鄉拜而死。

文言文文天祥從容就義

請看最後兩段 文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。體貌豐偉,美皙如玉,秀眉而長目,顧盼燁然。自為童子時,見學宮所祠鄉先生歐陽修 楊邦乂 胡銓像,皆諡 忠 即欣然慕之。曰 沒不俎豆其間,非夫也。年二十舉進士,對策集英殿。時理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息為對,其言萬餘,不為稿,一揮而成。帝親拔...

文天祥是誰,文天祥是誰

過零丁洋 文天祥 辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裡嘆零丁。人生自古誰無死,留取丹心照汗青。今譯 回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛,如今戰火消歇已熬過了四個周星。國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,個人又哪堪言說似驟雨裡的浮萍。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐...

文天祥傳的介紹,宋史 文天祥傳

論曰 自古志士,欲信大義於天下者,不以成敗利鈍動其心,君子命之曰 仁 以其合天理之正,即人心之安爾。商之衰,周有代德,盟津之師不期而會者八百國。伯夷 叔齊以兩男子欲扣馬而止之,三尺童子知其不可。他日,孔子賢之,則曰 求仁而得仁。宋至德佑亡矣,文天祥往來兵間,初欲以口舌存之,事既無成,奉兩孱王崎嶇嶺海...