閒情記趣翻譯,閒情記趣全文翻譯

時間 2021-09-19 22:29:23

1樓:口天予木

楊補凡為我們夫婦畫了張載花小像,神情很像。那夜月色很好,蘭花的影子投影在粉色的牆上,別有一番幽雅的情致。星瀾(人名)乘著酒興對我說:

「楊補凡能為你們畫像,我能為蘭花繪影。」我笑著說:「花影能比得上人影不?

」星瀾取來宣紙鋪在牆上,就照著蘭花的影子,用濃淡墨描摹下來!

注:肖:相似,相像

蘭影:蘭花的影子(其中也可包含神韻的意思)圖:求,做,為

寶:意動用法,以……為寶,表示珍惜

影:影子

就:靠近

甚 :非常

確:準確

確肖:很確切,

相像,相似

2樓:惋惜啊

醉圖蘭影

【原文】:

楊補凡為餘夫婦寫載花小影,神情確肖。是夜月色頗佳,蘭影上粉牆,別有幽致,星瀾醉後興發曰:「補凡能為君寫真,我能為花圖影。

」余笑曰:「花影能如人影否?」星瀾取素紙鋪於牆,即就蘭影,用墨濃淡圖之。

日間取視,雖不成畫,而花葉蕭疏,自有月下之趣。芸甚寶之,各有題詠。

【翻譯】:

楊補凡為我們夫婦畫載花小影,神情非常相似。這天晚上月色很美。蘭花的影子爬上粉牆,別有一番幽靜的景致。

星瀾喝醉了以後興致勃發,說:「補凡能夠為你們畫肖像,我能為蘭花畫影子。」我笑道:

「花影能像人影一般嗎?」星瀾就拿來素紙鋪在牆上,就著蘭花的影子,用墨濃濃淡淡地畫上。白天再拿出來看,雖然不能成為完整的畫,但是花葉疏離,別有一番月下的趣味。

我的妻子芸非常寶貝這副畫,我的朋友們在這幅畫上也各有題詩。

3樓:雨落心邊

原文:  楊補凡為餘夫婦寫載花小影,神情確肖。是夜月色頗佳,蘭影上粉牆,別有幽致,星瀾醉後興發曰:

「補凡能為君寫真,我能為花圖影。」余笑曰:「花影能如人影否?

」星瀾取素紙鋪於牆,即就蘭影,用墨濃淡圖之。日間取視,雖不成畫,而花葉蕭疏,自有月下之趣。芸甚寶之,各有題詠。

翻譯:楊補凡為我們夫婦畫載花小影,神情非常相似。這天晚上月色很美,蘭花的影子爬上粉牆,別有一番幽靜的景致。

星瀾喝醉了以後興致勃發,說:「補凡能夠為你們畫肖像,我能為蘭花畫影子。」我笑道:

「花影能像人影一般嗎?」星瀾就拿來素紙鋪在牆上,就著蘭花的影子,用墨濃濃淡淡地畫上。白天再拿出來看,雖然不能成為完整的畫,但是花葉疏離,別有一番月下的趣味。

我的妻子芸非常寶貝這副畫,我的朋友們在這幅畫上也各有題詩。

重點詞語注釋:

肖:相似,相像

蘭影:蘭花的影子(其中或可包含神韻的意思)

圖:畫,描繪

寶:意動用法,以……為寶,表示珍惜

影:影子

就:靠近

甚 :非常

確:準確

確肖:很確切,相像,相似

是:這浮生六記

《浮生六記`閒情記趣》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著於嘉慶十三年(2023年)的自傳體**。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發現《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行於2023年。「浮生」二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中「夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。

而浮生若夢,為歡幾何?」。

版本 聞尊閣板《浮生六記》是最早的鉛印板,有楊引傳序和「尊聞閣王」王韜跋。楊引傳序言中說「六記已缺其二」。王韜曾說少時(2023年前)曾讀過這本書,可惜沒有抄寫副本,流亡香港時,常常懷念它。

王韜在2023年為尊聞閣版所寫的的跋中沒有說少時曾見過全本。

2023年林語堂將《浮生六記》四篇翻譯成英文,分期**於《天下》月刊。後來又出版漢英對照單行本,並作長序言。林語堂在序言中寫道「芸(陳芸),我想,是中國文學上乙個最可愛的女人。

」還猜想「在蘇州家藏或舊書鋪一定還有一本全本」。

過後不久蘇州冷攤上便來出現「全抄本」,有捲五卷六,實為後人偽作。

俞平伯曾根據《浮生六記》的前四篇作《浮生六記年表》。

《浮生六記》目錄

卷一 閨房記樂

卷二 閒情記趣

卷三 坎坷記愁

卷四 浪遊記快

卷五 中山記歷

卷六 養生記道王韜曾由跋山涉水找到的.作者生於2023年.清代王韜曾說:「筆墨之間,纏綿哀感,一往情深。」

《浮生六記·閒情記趣》的翻譯

4樓:匿名使用者

蝴蝶在空中飛行,男女老少在陽光下穿著漂亮的衣服讓人陶醉,陽光灑的大地

5樓:我是周瑜宇

楊補凡為餘夫婦寫載花小影,神情確肖。是夜月色頗佳,蘭影上粉牆,別有幽致,星瀾醉後興發曰:「補凡能為君寫真,我能為花圖影。

」余笑曰:「花影能如入影否?」星瀾取素紙鋪於牆,即就蘭影,用墨濃淡圖之。

日間取視,雖不成畫,而花葉蕭疏,自有月下之趣。芸甚寶之,各有題詠。

楊補凡為我們夫婦畫載花小影,神情非常相似。這天晚上月色很美。蘭花的影子爬上粉牆,別有一番幽靜的景致。

星瀾喝醉了以後興致勃發,說:「補凡能夠為你們畫肖像,我能為蘭花畫影子。」我笑道:

「花影能像人影一般嗎?」星瀾就拿來素紙鋪在牆上,就著蘭花的影子,用墨濃濃淡淡地畫上。白天再拿出來看,雖然不能成為完整的畫,但是花葉疏離,別有一番月下的趣味。

我的妻子芸非常寶貝這副畫,我的朋友們在這幅畫上也各有題詩。

6樓:百度使用者

我閒居在家,桌上的瓶花總是不斷地更換新鮮的。芸對我說:「你的插花中能夠體現風晴雨露的特徵,可算是十分精妙傳神。

在畫畫的技巧中有畫草蟲的方法,你在插花時為什麼不仿效呢?」我說:「蟲在插花上是會跑來跑去不聽話的,怎麼能仿效呢?

」芸說:「我有個辦法,就是怕那樣的做法有罪過。」我說:

「你不妨說說看。」她說:「蟲子死後顏色不變,你可以捉來螳螂和知了、蝴蝶之類的昆蟲,用針把它們刺死,用細絲繫住蟲的頸部綁在花草當中,整理它們腿的姿態,或者抱梗,或者站在葉上,就像活的一樣,不也很好嗎?

」我很高興,按照她的辦法去做,看到的人無不稱絕。如今在閨中尋找,恐怕未必有能夠如此懂得我心思的人了。

7樓:百度使用者

你是個二百

五、這個都不知道

8樓:百度使用者

盍仿的盍的讀音是什麼啊

9樓:百度使用者

」不亦善乎「的善是什麼意思?

10樓:匿名使用者

此文之妙,全在聞言雅趣,翻譯之後美感全失。

沈復的《浮生六記·閒情記趣》原文和翻譯

11樓:睡影望空

原文:余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快。

白話譯文:回憶童年小的時候,能睜大眼睛直視太陽,眼睛可以看清極其細小的東西。看到細小的東西,我一定會細心觀察它的花紋。所以時常收穫觀察物體本身以外的樂趣。

夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下裡把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀(鶴舞),那麼或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。

仰起頭觀賞這種景象,脖頸因為這樣都僵硬了。 我又把蚊子留在白色的蚊帳裡,用菸慢慢地噴它們,使它們衝著煙霧飛叫,當做青雲白鶴看,果真像鶴在雲頭上高亢地鳴叫,高興得直喊痛快。

出處:出自清代沈復的《浮生六記·閒情記趣》。

閒情記趣全文翻譯 35

12樓:雪琳戀庚

譯文我閒居在家,桌上的瓶花總是不斷地更換新鮮的。芸對我說:「你的插花中能夠體現大自然的氣息與特徵,可算是十分精妙傳神。

在畫畫的技巧中有畫草蟲的方法,你在插花時為什麼不仿效呢?」我說:「蟲在插花上是會跑來跑去不聽話的,怎麼能仿效呢?

」芸說:「我有個辦法,就是怕那樣的做法有罪過。」我說:

「你不妨說說看。」她說:「蟲子死後顏色不變,你可以捉來螳螂和知了、蝴蝶之類的昆蟲,用針把它們刺死,用細絲繫住蟲的頸部綁在花草當中,整理它們腿的姿態,有的抱住根莖,有的站在葉上,就像活的一樣,不也很好嗎?

」我很高興,按照她的辦法去做,看到的人沒有不稱讚絕妙的。如今在閨中尋找,恐怕未必有能夠如此懂得我心思的人了。

《閒情記趣》是《浮生六記》的第二卷,《浮生六記》是清代文學家沈復的一部自傳體散文,共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閒情記趣》《坎坷記愁》《浪遊記快》《中山記歷》《養生記道》,流傳至今只剩四卷。

浮生六記·閒情記趣原文:

餘閒居,案頭瓶花不絕。芸①曰:「子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。

而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之。」餘曰;「蟲躑躅③不受制,焉能仿效?」芸曰:

「有一法,恐作俑④罪過耳⑤。」餘曰:「試言之。

」曰:「蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬⑦,以***,用細絲扣蟲項係花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善⑨乎?」餘喜,如其法行⑧之,見者無不稱絕⑥。

求之閨中,今恐未必有此會心者矣。

注釋①芸:指作者的妻子陳芸。

②盍:何不。

③躑躅(zhízhú):徘徊,文中指蟲子不停地跳動。

④作俑:比喻倡導做不好的事。

⑤耳:相當於「罷了」。

⑥絕:絕妙,妙極。

⑦屬:種類。亦特指牲類

⑧行::試驗

⑨善:好

⑩或:有的

礤:脖子

法:方法

閒情記趣全文翻譯,閒情記趣全文翻譯

一葉落竟知秋 年紀大了再去回想這件事,兩個小蟲之所以相鬥,大概是圖奸不從。古話說 奸近殺 蟲大概也如此吧。小時愛幹這些事,卵被蚯蚓哈氣 吳地俗語稱陽物為卵 腫得小便出不來。女傭捉只鴨子,撐開鴨嘴哈氣,一失手,鴨子搖著頸脖做出吞噬的樣子,我驚駭大哭,一時傳為笑柄。這都是童年時候的閒情。閒情記趣全文翻譯...

沈復浮生六記閒情記趣中的一段,急需翻譯

蘇州城有南園 北園二處,油菜花開時我們要去遊玩歡聚。苦於附近沒有酒家飲店,只好攜帶食品盒而去。對花冷飲,極無趣味。有的商量在就近尋找飲酒地方,有的建議看完花返回來飲酒,但是都覺得不如對著花趁熱飲酒痛快。大家商量未定,芸則笑著說 明日只要各自掏出買酒錢,我自會挑著爐火過來的。大家也都笑著說 可以!朋友...

《登泰山記》全文翻譯,急用,《登泰山記》全文翻譯,急用

中華狼酋 o0快刀吹雪 泰山的南面,從山頂到山腳,只有山石,沒有泥土,山中有的草木就松柏,沒有其他的樹木,石洞中往往有泉水流出,小的滴滴而出,大的噴發傾瀉出來,圍繞各大小山峰的成為溪澗。這是泰山的奇景,並非是泰山所獨有,凡是山的奇物,都因石頭 泉水 樹木的奇特而出名。泰山所獨特的地方,有到達天頂的天...