1樓:卓筱
動詞て形+あげる:是主語為別人做了某事、あげる前面的動詞是主語的行為,所以吃飯的人是主語
而動詞て形+もらう:是主語請別人做某事,這裡もらう前面動詞是被請求的人的行為
所以休息的人不是我
2樓:匿名使用者
我給朋友飯吃
友達にご飯を食べさせてあげました
我幫朋友把飯吃了
友達にご飯を食べてあげました。
明天我想讓你給我請假(你這句話有歧義哦...)如果是【明天我想請你讓我休息】
明日休ませてもらいたいづす。
明天我想請你休息。
明日休んでもらいたいです。
****
這裡要明確使役句的用法。
3樓:
看來對於這兩句話涉及到的句型你還是很清楚的,只是在應用上缺乏一些分析句子的小竅門。
① 友達にご飯を食べてあげました。
這句話可以這樣來分析:私は 友達に ご飯を食べ てあげました。
句子的主幹是:私は友達にooooをしてあげました。我為朋友做過些什麼。
那麼具體做了什麼呢?就是 ご飯を食べる 吃飯。
「我給朋友飯吃。」如果想用同一句型,可以這麼說:
友達にご飯を食べさせてあげました。
② 明日休んでもらいたいです。
如果把主語和賓語補齊,就是:私は 貴方に 明日に 休ん でもらい たい です。
句子的主幹是:私は貴方にooooをしてもらう。我讓你怎麼怎麼樣。
加上 たい ,就是我想讓你怎麼怎麼樣。
想怎樣呢?就是 休む 休息。什麼時候休息?明日 明天。
「明天我想讓你給我請假。」可以說:
明日休みを取ってもらいたいです。
但要注意,這句話也可以理解為「明天我想請你休息。」所以要根據前後上下文來判斷。
而「明天我想請假。」可以用:
明日休ませてもらいたいです。
明日休みを取らせてもらいたいです。
不妨多找些例句,自己試著分析,慢慢會找到感覺的。
4樓:匿名使用者
~てあげる → 食べてあげる、我給某人做某事,吃這個動作是「我」
~てもらう → 休んでもらう、我請某人做某事,休息這個行為是「對方」
日語語法的問題
5樓:卡夫卡的貓
病気なんてしたことがなかった。
首先,「〜したことがある/ない」是個固定句式,表示過去的經歷的有或無。(這裡的した單純表示動詞過去式的意思)
例:パソコンを使ったことがない。(沒用過電腦)
カプチーノを飲んだことがある。(喝過卡布奇諾咖啡)
音楽を聴きながら運転したことがありますか。(你一邊聽**一邊開車過嗎?)
其次是なんて的使用方法。名詞+なんて有兩個意思,乙個是舉例和語氣婉轉,另乙個是表示輕視蔑視。在這裡是第二個意思。
例:免許なんて簡単に取れるわ。(駕照神馬的簡簡單單就拿了)
在「病気なんてしたことがなかった。」這個句子中,使用なんて表示對病気的輕視和蔑視,可以翻譯成:我才沒生過病呢。(自翻。應該還有更好的翻譯方式)
6樓:匿名使用者
なんて是乙個副助詞,本來是病気する,なんて加進去起到乙個提示的作用,表示輕蔑的語氣.~たことがある,曾經有過...的經歷.
預かる是他動詞,荷物は私が預かります,主語是我,謂語是保管,賓語是行李.日語中は是系助詞,不僅可以提示主語.
日本語を活かせる的活かせる=活かす,並不是有些人所謂的"可能態".活かす是活用,運用的意思.日本語を使える,僅僅是能夠使用日語,是否活用呢?自己稍微比較一下意思就懂了好吧.
7樓:匿名使用者
やったことがない是個語法,意思是過去沒有生過病之類的。
8樓:匿名使用者
表示過去啊,過去沒生過病啊什麼的。這種也只能用過去式啊,你又不能**未來會不會生病的咯
日語語法的問題
9樓:匿名使用者
「小句1成立時,小句2理應成立但事實上卻沒有成立」可以理解為是一種逆接,譯為「即使」(參考日漢大辭典的解釋:ても表示假定的逆接條件。話しても、わかってもらえまい/即使說了他也不會明白。
)所以課本上的例句其實可以翻譯成「即使回到了日本,也請繼續學漢語」。在這裡解釋下順接和逆接:假設是順接,也就是小句2成立的話,應該是"如果回到日本後就不用學漢語了"。
例句是逆接,是小句2不成立——"即使回到日本,也不能不學漢語,要繼續學漢語哦",這種感覺。
10樓:匿名使用者
還沒成立吧,說這句話時還沒回日本,所以繼續學漢語的動作還沒有發生。
這解釋好怪……
どうしても考え出せなかった。還可以這樣解釋。
悩んでも意味がないんだ。這句又怎麼解釋?
僕が死んでも太陽が輝き続く。這句完全是事實吧。
我個人理解這些「句1ても句2」就是條件句,ても相應於中文的無論……都……
即時……也……
就算……也……
11樓:匿名使用者
ても是「即使」的意思,別去管書上的解釋
12樓:匿名使用者
樓上說的對,ても是「即使」的意思。
13樓:哀微浮柔婉
買兩件,只給一件?是買一件送一件吧?
buyone
gettwo.
14樓:駒孤簡鵬濤
如果你購買兩件的話,一件…給你,另外還有禮物贈送。
もし二つ買ったら、一つはあなたにあげて、またプレゼントが貰えるよ
15樓:戴悅章佳吉敏
2點お買い上げいただいたお客様には1點につき・・・元割引させていただきます。また粗品もご進呈いたします。
16樓:管朵景密
2個購入するごとに、・・・になります、さらにプレゼントもついています
這是比較正規的說法,ごとに表示每次,後面價錢一般用…off來表示一次省多少錢
日語語法問題 50
關於日語語法的問題
17樓:反翽葚讛笀仕藖
李さん、誰(に/から)その花をもらいましたか。
日語有哪些語法問題?
18樓:匿名使用者
1,例えば、メールの書き方ひとつにしてもそうで,現場など場面に応じて指導できるので、成長も早い。
這句要連起來看,舉了乙個例子,證明現場直接指導比一起研修效果更好。
這句的意思是:比如,郵件書寫,即使是就一封也是這樣,可以根據現場實際情況指導,所以成長會很快。
2,これ以上の喜びはありません。沒有比這個更令人高興的了。
日語語法問題?
19樓:毀愛是我老婆
第一句というような修飾的是名詞-----コレステロ—ルの高い
食品所以用な
20樓:匿名使用者
...には,接續詞,一般接在小句後面,表示程度較輕的假定條件。
要…就得…。
扉を開けるには修道士の鍵が必要だ。
要開啟門,就得要修道士的鑰匙。
21樓:蘇州東經日語
這裡的には是に的強調形式。表示程度較輕的假定。
日語語法的問題,關於日語語法的問題
小句1成立時,小句2理應成立但事實上卻沒有成立 可以理解為是一種逆接,譯為 即使 參考日漢大辭典的解釋 表示假定的逆接條件。話 即使說了他也不會明白。所以課本上的例句其實可以翻譯成 即使回到了日本,也請繼續學漢語 在這裡解釋下順接和逆接 假設是順接,也就是小句2成立的話,應該是 如果回到日本後就不用...
日語語法問題,日語有哪些語法問題?
無敵小虎將 同學,你好。這幾題,我們一題一題來分析吧。1 親 遠 離 子供 心配 忙 月 一回 連絡 a b c d 句意 父母擔心著出門在外的孩子,所以,即使再忙也應該一個月左右聯絡家裡一次。應該 應當 用於有關對方的行為時,表示勸告 禁止 命令等。例 學生 勉強 學生應該學習 他人 私生活 幹渉...
日語語法問題,一個日語語法問題。
都是表示假定順接條件的,它們的區別如下 一 的用法。在口語中接活用詞的假定形,在文語中接活用詞的未然形,表示假定順接條件,後項表示在這個條件下產生的結果,或說話人的意志和主張,而不是既成的事實。如 行 私 行 春 花 咲 飯 食 體 太 二 的用法。接在活用詞的終止形後,表示的是事物之間的相互聯絡,...