1樓:匿名使用者
就是之前送貨時簽收都是用個人名字,希望從下次開始簽收時使用公司名稱印章。
2樓:語弦
《配達完了捺印についてのお願》
《請送完貨後的蓋章》
拝啟 時下ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
您好! 祝賀您事業蒸蒸日上。
さて、このたび弊社は日本本社(旭有機材工業株式會社)による海外子會社監查の結果、
不過,這次經過敝公司(旭有機材工業株式會社)的海外子公司的調查結果是,
「製品受け渡しで個人名のサインは受領したことと判斷できない。」と指摘があり、
「僅憑藉簽名是無法判斷商品已經交接了」
會社印で受領確認とするよう改善指示の通達がありました。
希望在收貨的時候在收貨憑據上加蓋公章。
大変ご面倒をお掛けし誠に申し訳ございませんが、製品ご納入に配達完了の捺印(社印)をお願い申し上げます。
所以,很抱歉,在收貨的時候,**蓋公章。
つきましては、次回ご納入時により実施したいと考えておりますので、何卒、ご理解ご協力お願い申し上げます。
那麼,下次會按照這樣的方式實施,請理解和配合。
敬具此致敬禮。
求一段日文翻譯, 謝謝!
3樓:匿名使用者
ネオブライス cwc限定 エレノア ザ フォレストダンサー
新的blythe cwc限定 eleanor the forest dancer
2か月〜3か月程前に、こちらで新品未開封でお譲りいただき
兩三個月前收到了新的未開封商品後
別のお洋服に著せ替えてから、1度だけ撮影をしました。
給娃娃穿上了其他的衣服,僅拍了一次照
撮影后は、裸の狀態で箱に戻し暗室で保管しておりました。
攝影後,脫掉衣服後放回箱子裡在暗室保管
今回、出品にあたり畫像のように付屬のワンピースを著せましたが
這次,如展出的**裡一樣,給娃娃穿上了配套的連衣裙
それまでは、こちらのワンピースは未使用です。
但在此以前,這件連衣裙沒有使用過
お譲りする物は、本體(ピアス)・付屬ワンピース・スタンド(未開封)シリアルナンバー(未開封)です。
想轉讓的是,本體(ピアス)、配套連衣裙、支架(未開封)、系列號(未開封)
専用箱もキレイな狀態かと思いますが、段ボールに送り狀等のはがした後があります。
專用箱也很乾淨,紙箱子上有撕掉送貨單後的痕跡。
全體的に美品ですが、捉え方に個人差がある為、
整體看來是很漂亮的物件,因為牽涉到個人感覺的差異
中古品にご理解のある方でお願いします。
請理解為二手物品。
還有一句:
ご質問ありがとうございます。お譲りする物は畫像の物が全てで、ofは著用しているワンピのみとなります。ご検討、よろしくお願いいたします☆
謝謝提問。想轉讓的物品就是**上顯示的全部物品。of(略語不懂)只有穿著的連衣裙一件。謝謝☆
4樓:小小啊美
ネオブライスフォレストダンサー三十?破旋鑊?限定cwc2個月~ 3個月左右之前,自己包裝成新手機,讓我在未開封另外的衣服,開始換一次地拍攝了。
拍攝結束後的狀態下箱回暗室中保管,正等著你呢。
此次,參賽時影象似的附屬的連衣裙,穿上了
在此之前,那樣的話,我們心裡還未使用。
讓您的物品,將對(耳環)及附屬連衣裙和加油站(未開封)序號(未開封。
專用紙箱很漂亮的狀態,瓦楞紙盒中發票等取下了。
從整體上看,美,但是根據發達國家中,有個人差異二手產品,請理解」這一事實。
5樓:展玉琴
2個月~ 3個月左右之前,自己包裝成新手機,讓我在未開封另外的衣服,開始換一次地拍攝了。
拍攝結束後的狀態下箱回暗室中保管,正等著你呢。
此次,參賽時影象似的附屬的連衣裙,穿上了
在此之前,那樣的話,我們心裡還未使用。
讓您的物品,將對(耳環)及附屬連衣裙和加油站(未開封)序號(未開封。
專用紙箱很漂亮的狀態,瓦楞紙盒中發票等取下了。
從整體上看,美,但是根據發達國家中,有個人差異二手產品,請理解」這一事實。
送貨單裡的規格翻譯成英文,標準的是怎樣的
6樓:匿名使用者
應該是 the specification in shipment invoice 標準外貿翻譯。。。
7樓:樂蜀黍的女盆友
規格:standard
誰能幫我翻譯一下這段日文
丶 五個 魂 受統率的靈魂 僕 待 我一直等候著你 微 微笑 口元 愛 儚 輕輕的用微笑的嘴角徒勞地呢喃著我愛你 誰 君 渡 不會把你交給任何人 君 変 如果何時你變了 為了達到和平即使粉身碎骨 沒個前因後果實在是困難.大概而已,僅供參考. 何時了或丶 的魂 僕等待決心 微弱地微笑的嘴角 如的儚來之...
日文誰翻譯一下,誰幫我翻譯一下日文
在獲得轉動以後在旁邊話,當縛和的其他 關於 時它是它在大木頭刺穿屍,金貨附件紙的手 您投下。這個深刻的起因和作用為紡 顧 必要是須。當桶,油進入時被刺穿,油漏,附近的火點燃。當它,在大木現垂懸形式的人,但,除非附近的繩索被切開,人和會議話。是否有轉動在旁邊話或者不是,會議話變動的內容。人的會議話終 ...
誰幫我翻譯一下這段日文歌詞,不長,拜託了
總是忍不住寂寞掉下眼淚 你才會給安慰 擔心短暫的晴天隨時都可能 被陰狸收回 等待有機會最壞也最甜美 我樂觀卻疲憊 因為太怕失去你 所以連快樂裡都裝滿傷悲 你不曾發覺 你總是用右手牽著我 但是心卻跳動在左邊 你和我之間的遙遠 永遠隔著親切愛少的可憐 伸出右手想陪著你向前走 感受你愛我的心跳在左邊 那麼...