文言文翻譯,求大師啊,求大師幫忙翻譯成文言文

時間 2021-08-30 09:30:43

1樓:匿名使用者

任立政一行人見到李陵,說道:「漢朝已經大赦天下,中原地區人民安樂,陛下年少春秋鼎盛,任用霍光輔政。」(他)用這個話暗示李凌,說可以返回漢朝。

2樓:讀書破萬卷

任立政大聲說「:漢朝已宣布大赦,國內安樂,皇上年少,由霍子孟、上官少叔輔政。」想用這些話使李陵動心,李陵沉默不語

3樓:匿名使用者

任立政等人見到李陵,說:「漢朝大赦,中原人民安居樂業,在漢武帝的治理下,漢朝比春秋時代還要繁榮,霍子孟、上官少叔都被任以要職。」想以這些話暗示李陵,表明他可以歸附漢朝了。

自己譯的,如有紕誤請原諒。

4樓:櫻緋嫻

立政等人見到李陵,說:「漢朝大赦,人民安居樂業,在漢武帝的治理下,漢朝比春秋時代還要繁榮,霍子孟、上官少叔(與李陵交情很好)都被任以要職。」想以此言打動李陵,暗示其歸附漢朝。

5樓:情有林風

任立政等人遇見李陵,對他說:「漢朝已經宣布減免或免除犯罪的人,漢朝安寧祥和,皇帝年少,霍光輔政。」暗中將這些話告訴他,表達出李陵可以回歸漢朝的意思。

你寫的這段話與原本有些出入,我是按你寫的翻譯的,如需要完整的你自己加吧。

6樓:匿名使用者

任立政一行人見到李陵,說道:「漢朝已經大赦天下,國家安樂,陛下富比春秋,任用霍光。」暗喻李陵可以歸還漢朝。

7樓:匿名使用者

任立政等人見李陵,說道,皇帝大赦天下,國中人民安居樂業,皇上正年輕,霍子孟管理朝政,任立政用這樣的話暗示李陵,他可以還歸漢朝。

求大師翻譯文言文

8樓:識與知

姚敬恆 拜應潛齋先生為師,每天朗誦《大學》一遍,應潛齋先生向來喜歡他,一言一行,都服從老師的教誨,淡然自我領悟,凡事一定要從厚道出發。沈甸華先生去世,應潛齋兩天不吃飯,姚敬恆問到:「朋友去世就這樣,恐怕太過分了吧?

」應潛齋長嘆道:「是因為沒辦法為他辦喪事啊。」姚敬恆說:

「請讓我為先生做這件事。」殯葬都是他親手安排。應潛齋不肯輕易接受他人財物,只有姚敬恆送的不推辭,說:

「我知道他的錢財不是不義之財啊。」然而姚敬恆也不幹拿出更多,每次等到他錢物匱乏是才給他,至死不變。應潛齋死後,姚敬恆辦喪事時執禮如同古代的老師**。

求大師幫忙翻譯成文言文

9樓:木頭人

【語體】人生是一場單程的旅行,即使有些遺憾,我們也沒有從頭再來的機會,與其糾結無法改變的過去,不如微笑著 珍惜未來!因為生活 沒有如果

【文言】蓋人生乃不復之旅,雖有憾而無由重返其轍焉。故與其耿耿於既覆之水,何若欣然而逆①其未竟②之途乎?命乃天定,豈由人哉?

【註解】①逆:面對,迎接。②未竟,未完成。

10樓:公孫淳衡

夫逆旅之孤,憾之不可回,惆之未能反,莫如惜今朝之未謝,安有之覆轍?

求文言文翻譯

11樓:匿名使用者

譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆

種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。

這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」

莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

還是把藥方賣給他吧。』

遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

12樓:吾道以一貫之

惠子對莊子說:魏王給我乙個大瓠的種子,種了之後結了乙個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。

莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的秘方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:

一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到秘方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。

這麼乙個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。

自作翻譯。

13樓:匿名使用者

惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。

剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:

「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。

聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。

越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。

惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:

「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。

全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。

』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。

②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。

③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十斗為一石。

⑤舉:拿起來。

⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。

⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。

⑨固:實在,確實。

⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。

(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。

(12)方:藥方。

(13)鬻(yù):賣,**。

(14)說(shuì):勸說,遊說。

(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

(16)將(jiàng):統帥部隊。

(17)裂:劃分出。

(18)一:同一,一樣的。

(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。

求大師為我翻譯為文言文~謝謝了~!

14樓:曰非衣

因為他孤獨,所以才會想擺脫孤獨。這幾句話是乙個意思

求翻譯文言文

15樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

16樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

求大師翻譯文言文,求大師幫忙翻譯成文言文

識與知 姚敬恆 拜應潛齋先生為師,每天朗誦 大學 一遍,應潛齋先生向來喜歡他,一言一行,都服從老師的教誨,淡然自我領悟,凡事一定要從厚道出發。沈甸華先生去世,應潛齋兩天不吃飯,姚敬恆問到 朋友去世就這樣,恐怕太過分了吧?應潛齋長嘆道 是因為沒辦法為他辦喪事啊。姚敬恆說 請讓我為先生做這件事。殯葬都是...

求文言文翻譯,求文言文翻譯

翻譯 因為士人讀書,第一要有志向,第二要有認識,第三要持之以恆。有志向就不甘心為下游 有見識就知道學無止境,不敢一得到自我滿足,如河伯的看到的海門,如井底之蛙的看天,都沒有認識的人了 一般的人就沒有不成功的事。這三者缺一不可。出自曾鞏的 與王介甫第二書 古之人有行此者,人皆悅而恐不得歸之。古時候的賢...

速求文言文翻譯,求文言文翻譯

木e紫 阮孝緒傳 阮孝緒,字士宗是陳留尉氏人。孝緒七歲時,過繼給堂伯阮胤之。胤之的的母親周氏死後,有遺產一百多萬應該屬於孝緒,孝緒一點也沒要,全部給了胤之的姐姐琅邪王晏的母親。聽說此事的人,都對孝緒既歎服又驚異。孝緒年幼時就非常孝順,性格沉靜。雖然也與小孩遊耍,但 經常以穿水池 築山峰為樂。十三歲的...