歐陽修秋聲賦翻譯,《秋聲賦》全文翻譯

時間 2021-10-14 22:38:40

1樓:

原文歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:「異哉!」初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰拜,如波濤夜驚,風雨驟至。

其觸於物也, 錚錚,金鐵皆鳴;又如赴故之兵,街枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。余謂童子:「此何聲也?

汝出視之。」童子曰:「星月膠潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間。

」餘曰:「噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?

蓋夫秋之為狀也:其色慘淡,煙霏雲斂;其容清明,天高日晶;其氣 冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。故其為聲也,淒淒切切,呼號憤發。

豐草綠縟而爭茂,佳木蔥籠百可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫;其所以摧敗零落者,乃其一氣之餘烈。夫秋、刑官也,於時為陰;又兵象也,於行用金;是謂天地之意氣,常以肅殺而為心。天之於物,春生秋實。

故其在樂也,商聲主西方之音;夷則為七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺。嗟乎!

草本無情,有時飄零。人為動物,惟物之零。百憂感其心,萬事勞其形。

有動於中,必搖其精。而況思其力之所不及,憂其智之所不能,宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星,奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮。念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!

」童子莫對,垂頭而睡,但聞四壁蟲聲唧唧,如助餘之嘆息。

譯文:歐陽先生我夜裡正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心裡不禁悚然一聽,驚道:「奇怪啊!

」這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲夾雜著蕭蕭颯颯的風聲,忽然變得洶湧澎湃,像是江河夜間波濤突起,風雨驟然而至,碰到物體上發出鏗鏘之聲,好像金屬相互撞擊。再(仔細)聽,又像奔赴戰場的軍隊正銜枚疾進,聽不到到任何號令聲,只有人馬行進的聲音。於是對童子說:

「這是什麼聲音?你出去看看。」童子回答說:

「月色皎皎,星光燦爛,浩瀚銀河,高懸中天。四下裡沒有人聲,那聲音是從樹林間傳來的。」

我恍然大悟,嘆道:「唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為什麼而來呢(它怎麼突然就來了呢)?

秋天的情景是:它的色調淒淒慘淡,煙靄飄散,雲氣密集;它的形貌爽朗清新,天空高遠,日色晶明;它的氣候清冷蕭瑟,悲風凜冽,刺人肌骨;它的意境冷落蒼涼,川流寂靜,山林空曠。所以它發出的聲音時而淒淒切切,時而呼嘯激昂。

秋風未起時,綠草彼此爭盛,豐美繁茂;樹木蔥蘢青翠,令人心曠神怡。然而一旦秋風吹過,拂過草地,草就要變色,掠過森林,樹就要落葉。它用來摧敗花草使樹木凋零的,便是一種肅殺之氣的余烈。

秋天是刑官執法的季節,它在時令上屬陰;秋天又象徵著用兵,它在五行中屬金。這就是常說的天地之義氣,它常常以肅殺為意志。自然對於萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實。

所以秋天在**的五聲中又屬商聲,商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名。商,也就是『傷』的意思,萬物衰老了,都會悲傷。夷,是殺戮的意思,凡萬物過了繁盛期,都會走向衰敗。

「唉,草木是無情之物,尚有衰敗零落之時。人為動物,在萬物中又最有靈性。無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數瑣碎煩惱的事來勞累他的身體;費心勞神,必然會損耗精力。

更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧型所不能解決的問題,自然會使他鮮紅滋潤的膚色變得蒼老枯槁,烏黑光亮的鬚髮變得花白斑駁。(人非金石)為什麼卻要以並非金石的肌體去像草木那樣爭一時的榮盛呢?應當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這麼多磨難,又何必去怨恨這秋聲呢?

」書童沒有應答,低頭沉沉睡去,只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息。

2樓:書可怡人

歐陽子:作者自稱。   方:

正在。   悚(sǒng)然:驚懼的樣子。

  初淅瀝以蕭颯:起初是淅淅瀝瀝的細雨帶著蕭颯的風聲。淅瀝,細雨聲。

以,而。蕭颯,形容風聲。   砰湃:

同「澎湃」,波濤洶湧的聲音。   鏦鏦(cōng)錚錚:金屬相擊的聲音。

  銜枚:古時行軍或襲擊敵軍時,讓士兵銜枚以防出聲。枚,形似竹筷,銜於口中,兩端有帶,繫於脖上。

  明河:銀河。   秋之為狀:

秋天所表現出來的意氣容貌。狀,情狀,指下文所說的「其色」、「其容」、「其氣」、「其意」。   慘淡:

黯然無色。   煙霏:煙氣濃重。

霏,茂盛的樣子。   雲斂:雲霧密聚。

斂,收,聚。   日晶:日光明亮。

晶,亮。   慄冽:寒冷。

  砭(biān):古代用來治病的石針,這裡引用為刺的意思。   綠縟:

碧綠繁茂。   一氣:這裡指秋氣。

  余烈:餘威。   刑官:

執掌刑獄的官。《周禮》把官職與天、地、春、夏、秋、冬相配,稱為六官。秋天肅殺萬物,所以司寇為秋官,執掌刑法,稱刑官。

  有時:有固定時限。   渥:

紅潤的臉色。   黟(yī):黑。

  星星:鬢髮花白的樣子。   戕(qiāng)賊:

殘害。   文章描繪了山川寂寥、草木零落的蕭條景象,借景抒情寫了對人事憂勞和與秋關聯的音聲情象的悲感,但最後「念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!」卻轉喻禍根在人。

全篇語言流暢、聲情並茂,不愧為佳作。

譯文歐陽先生(歐陽修自稱)夜裡正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心裡不禁悚然。他一聽,驚道:「奇怪啊!

」這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風吹樹木聲,然後忽然變得洶湧澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風雨驟然而至。碰到物體上發出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊,聽不到任何號令聲,有人馬行進的聲音。(於是)我對童子說:

「這是什麼聲音?你出去看看。」童子回答說:

「月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下裡沒有人的聲音,那聲音是從樹林間傳來的。」   我恍然大悟,嘆道:「唉,可悲啊!

這就是秋聲呀,它為何而來呢(它怎麼突然就來了呢)?秋天的情景是:它的色調淒淒慘淡、煙靄瀰漫、雲氣密集;它的形貌爽朗清新、天空高遠、日色明亮;它的氣候寒冷蕭瑟、悲風凜冽、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落、川流寂靜、山林空曠。

所以它發出的聲音時而淒淒切切,時而呼嘯激昂。秋風未起時,綠草濃密豐美,樹木青翠茂盛,令人心曠神怡。然而,一旦秋風吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉。

它所用來折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的,便是一種構成天地萬物的混然之氣(秋氣)的威力。秋天是刑官執法的季節,它在季節上說屬於陰;秋天又是兵器和用兵的象徵,在五行上屬於金。這就是常說的天地之嚴凝之氣,它常常以肅殺為意志。

自然對於萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實。所以,秋天在**的五聲中又屬商聲。商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名。

商,也就是『傷』的意思,萬物衰老了,都會悲傷。夷,是殺戮的意思,草木過了繁盛期就應該衰亡。」   「唉!

草木是無情之物,尚有衰敗零落之時。人為動物,在萬物中又最有靈性,無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數瑣碎煩惱的事來勞累他的身體。費心勞神,一定要動搖它的精神,更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧型所不能解決的問題?

自然會使他紅潤的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭髮(壯年)變得鬢髮花白(年老)。(既然這樣,)為什麼卻要以並非金石的肌體,去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這麼多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?

」   書童沒有應答,低頭沉沉睡去。只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息。

3樓:風飛五

你赫我。。。。。。。。

《秋聲賦》全文翻譯 5

4樓:專注文化知識解答

《秋聲賦》全文翻譯:

歐陽先生(歐陽修自稱)夜裡正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心裡不禁悚然。他一聽,驚道:「奇怪啊!

」這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風吹樹木聲,然後忽然變得洶湧澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風雨驟然而至。碰到物體上發出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊,聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進的聲音。(於是)我對童子說:

「這是什麼聲音?你出去看看。」童子回答說:

「月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下裡沒有人的聲音,那聲音是從樹林間傳來的。」

我嘆道:「唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為何而來呢(它怎麼突然就來了呢)?

大概是那秋天的樣子,它的色調暗淡、煙飛雲收;它的形貌清新明淨、天空高遠、日色明亮;它的氣候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,沒有生氣、川流寂靜、山林空曠。所以它發出的聲音時而淒淒切切,呼號發生迅猛,不可遏止。綠草濃密豐美,爭相繁茂,樹木青翠茂盛而使人快樂。

然而,一旦秋風吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉。它所用來折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的,便是一種構成天地萬物的混然之氣(秋氣)的威力。秋天是刑官執法的季節,它在季節上說屬於陰;秋天又是兵器和用兵的象徵,在五行上屬於金。

這就是常說的天地之嚴凝之氣,它常常以肅殺為意志。自然對於萬物,是要它們在春天生長,在秋天結實。所以,秋天在**的五聲中又屬商聲。

商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名。商,也就是『傷』的意思,萬物衰老了,都會悲傷。夷,是殺戮的意思,草木過了繁盛期就應該衰亡。

」「唉!草木是無情之物,尚有衰敗零落之時。人為動物,在萬物中又最有靈性,無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數瑣碎煩惱的事來勞累他的身體。

只要內心被外物觸動,就一定會揚動心中的精氣。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧型所不能解決的問題?自然會使他紅潤的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭髮(壯年)變得鬢髮花白(年老)。

(既然這樣,)為什麼卻要以並非金石的肌體,去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這麼多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?」

書童沒有應答,低頭沉沉睡去。只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息。

注:《秋聲賦》是宋代大文學家歐陽修的辭賦作品。此賦作於宋仁宗嘉祐四年秋,歐陽修時年五十三歲,雖身居高位,然有感於宦海沉浮,政治改革艱難,故心情苦悶,乃以「悲秋」為主題,抒發人生的苦悶與感嘆。

全文以「秋聲」為引子,抒發草木被風摧折的悲涼,延及更容易被憂愁困思所侵襲的人,感嘆「百憂感其心,萬事勞其形」,也是作者自己對人生不易的體悟。全文立意新穎,語言清麗,章法多變,熔寫景、抒情、記事、議論為一爐,顯示出文賦自由揮灑的韻致。

秋聲賦表達了作者什麼思想感情,歐陽修在《秋聲賦》作者在描寫秋聲時表達了怎樣的情感

表達了作者對宦海沉浮 人生苦短深沉的感慨。作者由感慨自然而嘆人生,百感交集,黯然神傷。作者在極力渲染秋氣對自然界植物摧殘的基礎上,著力指出,對於人來說,人事憂勞的傷害,比秋氣對植物的摧殘更為嚴重。作者從這些沉思冥想中清醒過來,重新面對靜夜,只有秋蟲和鳴,襯托著作者悲涼的心境。結尾處秋蟲的和鳴,更襯出...

歐陽修的《秋水賦》翻譯

耶律之家 一 首先是語言能力 文學翻譯要求中 外文水平都要非常強悍,但這還遠遠不夠,知識面還要廣,要有文學修養。此外,翻譯經驗也相當重要。另外,翻譯態度起著相當重要的作用。如果你漫不經心,不負責任,哪怕你水平再高,也出不了精品。許多原著,連國外的編輯和校對都沒發現的差錯,譯者發現了,因為他必須一個字...

秋聲賦中,秋景凋零的極力渲染對歐陽修抒發人生感嘆有什麼幫助

墨趣雨欣 以 餘曰 領起,從秋 其色慘淡 其氣慄冽 其意蕭條 其聲 悽悽切切 以及秋風未起之時和秋風吹拂之後草木的變化等方面極力渲染描繪了秋之蕭條,為後文抒情言志儲蓄足了一池春水。最後,作者聯絡人生,抒情言志,由秋聲及草木,由草木及人生 其傷感悲秋之情溢於言表。環境描寫一般有以下幾個作用 1.推進故...