1樓:匿名使用者
上圖:熱飲放入時注意燙傷。
開車時勿使用。
此貼條請勿撕去。
下圖:不要置於火旁。
確認內栓封住後才使用。
往保溫杯倒入飲料時,其量要略低於水位線。
注意橫倒時杯內物可能流出。
不讓小孩使用。放在小孩夠不著的地方。
可整體清洗,但不宜在水中浸泡。
不使用洗碗機乾燥機等。
不要放入乾冰及碳酸飲料。
使用後認真清洗,否則會出現腐壞及內栓飛出。
2樓:匿名使用者
第一張圖:
※往裡倒入熱飲使用時請注意不要被燙傷。
※行駛中請勿使用(該貼紙請勿撕下)。
第二張圖:
使用上的注意:
※請不要放置在火源處。
※確定瓶蓋旋緊後再使用。
※往保溫容器內裝入飲料時,飲料請略低於水位線以下。
※橫放時請注意不要讓瓶內的液體流出。
※請不要讓嬰幼兒使用。並請放置在嬰幼兒無法接觸到的地方。
※可不拆卸進行整個清洗。但不可使用(稀釋劑、汽油、金屬研磨粉、去汙粉等)溶劑(放置水 中)清洗。
※用於清洗食具的乾燥機、乾燥器等請勿使用於本產品。
※乾冰及碳酸飲料請勿倒入。
※使用後請對內部進行認真清洗。以防止腐敗、瓶蓋飛出等。
3樓:
隨便翻一下。歡迎糾正
上圖:裡面裝有熱的飲品時,使用的時候注意不要燙傷,開車時不要使用。
下圖:不要放到火旁
注意把杯蓋蓋好
倒入飲品是要低於水位線一點
橫放的時候會淌出來,請注意
請不要讓幼兒使用,並放到幼兒碰不到的地方。
可以整個的洗,但是不要放置在水中
請不要放到洗碗機、乾燥機內
不要倒入乾冰、碳酸飲料
使用後請好好清洗,否則會導致腐朽,栓蓋脫出。
4樓:幽谷雨露仙
第一張圖:
注意1:在倒入熱的飲品時,小心使用,以免被燙傷。
注意2:開車的時候,請不要使用。(不要撕掉這個標籤。)第二張圖:
使用須知:
不要放在火源旁邊。
確認瓶蓋擰緊後再使用。
倒入保溫保溫瓶中的飲品水位高度應低於瓶口的水位線。
橫放保溫瓶時,請注意瓶中飲品是否流出。
請不要讓嬰幼兒使用。另外,請放在嬰幼兒觸碰不到的地方。
可以整個全洗。但是不要浸泡在水中。
請不要使用洗碗機和乾燥器來清洗。
請不要在瓶中放入乾冰或碳酸飲料。
使用之後請好好清洗內部。否則,可能會發生腐壞或蓋子飛出等現象。
求日語大神翻譯
5樓:
アスラン「いい加減にしろ、レイ!議長のやり方では本當の幸せは手に入
らない!!」
阿斯蘭:適可而止吧,雷!議長的做法是不能得到真正的幸福的
レイ「ならばラクス・クラインにはそれができるというのですか、アスラン!?
俺には、そう思えない!一番確実な方法を取りたいんです。だから俺は…!」
雷:那麼難道拉克絲克萊因的話就能做到了嗎,阿斯蘭!?我可不這麼想!我只想用最為實際的方法,所以我...!
アスラン「この馬鹿野郎!お前は議長以外の言葉に耳を塞いでいるだけだ!!
ディスティニープランは阻止しなければならない!それがジャスティスを託された俺の選んだ道だ!!」
阿斯蘭:你這混蛋!除了議長的話你什麼都聽不進去了!!必須阻止命運plus(高達)!這就是託付給正義(高達),我所選擇的路!!
ルナマリア「レイ…私達、アカデミー時代からずうっと仲間だったじゃない!それなのに、こんな形で戦うなんて…」
露娜瑪利亞:雷...我們,學院時代不是一直很要好嗎?為啥要用這個方式來戰鬥呢?
レイ「あの頃から俺はプラントを…世界を守る事を考えていた
ギルにはそれができるんだ!lotusのやり方ではいずれ、地球がもたなくなる!」
雷:那個時候我是為守護plant(不)..世界而考慮的,而基爾做到了!lotus的做法遲早無法控制地球的
タリア「來たわね、レイ。悪いけど、ギルバードの計畫は阻止させてもらうわ
私の息子にも未來を自由に選ばせてあげたいの」
達里安:來了呀,雷。不好意思,我要阻止基爾哈特的計畫。我想我的兒子可以自由的選擇未來
レイ「こちらも退く気はありません。グラディス艦長…たとえあなたでもギルの邪魔をするのならば討つ!」
雷:這邊也沒有退讓的意思。庫拉迪斯的艦長,就算是你如果想妨礙基爾的話,我不會手下留情的(我也會乾掉你的)
レイ「ムウ・ラ・フラガ…。お前も消えなくてはならない
お前の父親のクローン…世界を暗に包もうとしたラウ・ル・クルーゼの犯した罪と共に!」
雷:穆 拉 弗拉卡。你必須消失,和你父親的轉殖體,讓世界陷入黑暗的拉烏 ru 克爾澤所犯下的罪孽一起!
ムウ「ついでに言っちまえば、俺にはファントムペイン時代に犯した罪もある。だが、それは生きて償う!
だからお前も戻って來い!仲間達のところに…!」
穆:順便說一下,我還有在phantom pain時代犯下的罪孽呢。不過我要活著來償還!所以你也回來吧,到同伴這邊來!
レイ「たわ言を!俺はギルのために戦わねばならない!」
雷:別說瞎話了!我必須為了基爾而戰!
ムウ「よせ!そうやって、ひとりで暗を抱えたままじゃクルーゼと同じになっちまうぞ!」
穆:別這麼說!這樣的話,和陷入黑暗的克魯澤是一樣的!
ヒイロ「お前が命令ではなく、守りたい者のために戦う事は否定しない。だが…この戦いの先に、お前は何を得る?」
西羅:你並不是遵守命令,並不否定應該為了誰而戰。然而,這場戰鬥的最終你又能得到什麼呢
レイ「俺は人間以下の存在だ。不器用な生き方しかできないのだろう
ギルを守るためなら俺の命など舍てても惜しくはない」
雷:我是低人一等的存在。只能以這種沒用的方式生存,為了保護基爾我不惜生命
ヒイロ「かつての俺は、命令されるがままに殺戮を繰り返す戦闘マシーンだった
心を押し殺して命など安いものと言い聞かせて…
だが、人の命は安いものではないんだ!俺の命も、お前の命も!」
西羅:曾經的我只是服從命令而反覆殺戮,抑制自己的感情來殺人。然而人命是寶貴的,我的生命是,你的也是!(部分意譯)
本來以為是seed-d的對話,看到最後發現難道是機戰的某對話?
6樓:夜之君主
果然是高達裡的對話,**嗎??
アスラン「いい加減にしろ、レイ!議長のやり方では本當の幸せは手に入らない!!」
阿斯蘭:「你也給我差不多點,雷!議長的做法絕對不會讓大家真的幸福的!」
レイ「ならばラクス・クラインにはそれができるというのですか、アスラン!?
俺には、そう思えない!一番確実な方法を取りたいんです。だから俺は…!」
雷:「那麼你認為拉克絲·克蘭能夠做到嗎!阿斯蘭,我可不這麼認為!還是應該按照最可行的方法,所以我。。」
アスラン「この馬鹿野郎!お前は議長以外の言葉に耳を塞いでいるだけだ!!
ディスティニープランは阻止しなければならない!それがジャスティスを託された俺の選んだ道だ!!」
阿斯蘭:「你這個傻瓜!難道除了議長意外的意見你都充耳不聞嗎!必須阻止命運計畫!這可是被委託了審判的我們的責任!」
ルナマリア「レイ…私達、アカデミー時代からずうっと仲間だったじゃない!それなのに、こんな形で戦うなんて…」
露娜瑪利亞:「雷。。我們,從大學時代就一直是好朋友啊!難道真要反目為敵嗎。」
レイ「あの頃から俺はプラントを…世界を守る事を考えていた
ギルにはそれができるんだ!lotusのやり方ではいずれ、地球がもたなくなる!」
雷:「從那時起,我就堅信以保護這個星球。。這個世界為己任的吉爾能夠做到!而路托斯的方法的話,這個地球是維持不了多久的!」
タリア「來たわね、レイ。悪いけど、ギルバードの計畫は阻止させてもらうわ
私の息子にも未來を自由に選ばせてあげたいの」
塔利亞:「真能說。雷,雖然抱歉,但是我一定要阻止吉爾伯特的計畫,我想讓我的孩子能夠自由的選擇未來!」
レイ「こちらも退く気はありません。グラディス艦長…たとえあなたでもギルの邪魔をするのならば討つ!」
雷:「既然如此,我也絕不會退縮的。格拉迪斯艦長,我不會允許任何擾亂吉爾的計畫的,哪怕是你!」
レイ「ムウ・ラ・フラガ…。お前も消えなくてはならない
お前の父親のクローン…世界を暗に包もうとしたラウ・ル・クルーゼの犯した罪と共に!」
雷:「穆拉·拉·弗拉啊,你也必須消失。你的父親庫萊恩,與犯下了將這個世界投入黑暗的罪過的拉烏·露·酷路澤一起。」
ムウ「ついでに言っちまえば、俺にはファントムペイン時代に犯した罪もある。だが、それは生きて償う!だからお前も戻って來い!仲間達のところに…!」
穆:「順便說一句,我在phantom pain時代也犯過錯。但是我要活著補償。所以你也回來!同伴們都在這裡。」
レイ「たわ言を!俺はギルのために戦わねばならない!」
雷:「少說夢話了。我只為了吉爾而戰!」
ムウ「よせ!そうやって、ひとりで暗を抱えたままじゃクルーゼと同じになっちまうぞ!」
穆:「夠了!你總是這樣獨自一人承擔這份沉重的話,早晚會變得跟酷路澤一樣的!」
ヒイロ「お前が命令ではなく、守りたい者のために戦う事は否定しない。だが…この戦いの先に、お前は何を得る?」
西洛:「你曾經不也贊同過,哪怕不是命令,也要為了想去守護的人而戰鬥嗎。而現在這場戰爭,你能得到什麼!」
レイ「俺は人間以下の存在だ。不器用な生き方しかできないのだろう
ギルを守るためなら俺の命など舍てても惜しくはない」
雷:「我早已不是以前那個我了。所以只能這樣活下去,為了保護吉爾,我可以不惜一切。」
ヒイロ「かつての俺は、命令されるがままに殺戮を繰り返す戦闘マシーンだった
心を押し殺して命など安いものと言い聞かせて…
だが、人の命は安いものではないんだ!俺の命も、お前の命も!」
西洛:「曾經我只是乙個按照命令而動的殺人機器。認為人的性命不過渣滓而已。但是,現在我知道了人的性命的珍貴!我的命如此,你的也同樣!」
7樓:匿名使用者
阿斯蘭「白乙個很好的補充減,真正的幸福吧!無法獲得在雷的方式!椅子」
它如何能夠拉克絲克萊恩如果「,川阿斯蘭!?
對於我來說,我不這麼認為!我想藉此方式確実最。所以,我......! 「
阿斯蘭這個「白痴混蛋!就是你!」m正好擋住耳朵1條款椅子比其他
它必須被阻止命運的計畫!這是我做的我選它類群正義的方式! ! 「
lunamaria「的不過!不是,它是zuutto仲間川......我們從學院時代,這是!戰鬥在這樣的形式。」
我在想,以保護世界......從植物的「環遊雷
我能做些什麼來吉爾!一,地球不會有荷花的一種方式! 「
我來了「,不好的雷。,但吉爾伯特的計畫我會停止它倆
你想要讓他們可以自由選未來還我兒子「
「在這裡我們無意也撤退。星討你,即使干預吉爾比喻格拉迪斯隊長......!」憐
「沐la...弗拉加。,你也必須消失雷
除了致力在劉樂克勒塞的罪是試圖tsutsumimo黑暗轉殖......老人的你的世界! 「
如果chimae順便「說,也有決心在幻象窗格的時代,對我犯罪,但它打算償活著慕!
所以,你得回來!在仲間達...! 「
「我一定要爭取吉爾!胡說!」憐
「在這樣掛了,你要為克魯斯的仍然是拉登的黑暗孤獨成為一樣的!」慕
「你是不是乙個命令,它不否認為要保護誰打,但是這場戰鬥之前,你得......」希羅
這是乙個人根據間以存在。「我不會生活雷只是乙個笨拙的辦法
這不是遺憾,甚至特複雜如命的我,如果保護吉爾「
我曾經「是乙個戰鬥的機器,返回繰日殺戮離開,但被命令希羅
在絞本報打來**便宜,生活殺死推動心靈...
但是,人們的生活,我不便宜!我的生活,也不是你的生命! 「
求大神翻譯日語段落,求大神翻譯幾句日語。
短暫的沉默過後,芳向著澪翻過身去嘉兵衛這樣說過 無能之人,借他人之手而不恥,但是,有才能者,視借他人之手為恥辱。你不顧我的反對,去廚房工作的時候,嘉兵衛怎麼樣了澪也翻身面向芳是啊,被非常嚴格的教育了。即使是打擾到工作的時候,也什麼都教給我,這讓我覺得十分羞愧 就是這樣下去,才能把培養出人,說起來嘉兵...
求日語大神翻譯下,翻譯就採納,求日語大神翻譯一下這句
我唔系神 燈 出 電飾 今夜 流光溢彩的燈飾 讓今夜 輝 理所當然般地璀璨 此処 気 莫名地覺得此處不宜久留 眩 通 避 於是 我逃離了這炫目的街道 優 片手 受 取 單手接過那份溫柔的心意 見 痛 目 這份顯眼的痛 我不忍直視 君 去 今 屆 你早已離去的如今 寄來的 小 箱 這個小小的盒子 結 ...
日語大神,求翻譯
奔向毀滅的天意 這樣就沒辦法結束 這樣下去我們 肯定 坐立不安 重蹈覆轍 就這樣再見 太無聊了 這樣下去 我們 一直 都成為不了女主人公 真溫柔啊 你真的很溫柔啊 真是個傻瓜 傻瓜很溫柔啊 雖然害怕 相聯絡你 真的 用最新技術潤濕雙唇 好好地強烈地緊緊地嘖嘖地親親吧 love is 責任重大!我不會...