求日語系的同學們幫忙翻譯一下這些句子吧!謝啦

時間 2021-09-16 01:41:17

1樓:高腳杯的故事

1 .「日曜日のようなのは普通でどう過ごすのか?」「常に友達と遊ぶか、あるいは公園を散歩しだった」と話した。

2 .李さんは現在、部屋にされている日本の友達が日本語で手紙を書いた。3 .

この靴は非常に大きい。悪いで歩いた。4 .

「吉田はいますか?」「彼がちょうどここから出て行きました。」5 .

は音楽を聴きながらコーヒーを飲んでは愉快なことだった。6 .昨日の夜、私は勉強して2時間程度の英語だ。

そして見ました。本の面白い雑志です。7 .

「あなたは毎日學校へ行ってじゃありませんか」「そうです、そうです。わたしは毎日訪れる」と話した。「毎日何時に座って何車で行き學校じゃありませんか」「七時半頃、バスで學校へ行きます。

」8 .今年の夏休みにしようと思って、私は富士山へ遊びに行きます。9 .

休日私はよく友達と一緒に運動場にサッカーをする。10 .家の學校から少し離れ、自転車に乗ってぐらいかかり半時間ほどだった。

11 .私は放課後教室でしようと午後の授業を複習は同日、という內容を盛り込んでいる。12 .

私は毎日7時半、教室に行きます。宿舎から教室までしなければならない十分ばかりです。13 .

図書館は靜かだった。山田さんは毎日図書館で中國語を勉強しなければならない。14 .

私の會社は**會社のように、私は本社で作業をしている。會社は9時に始まり、約から午後7時頃に終了した。仕事は忙しくて、しかし私はとても好きです。

15 .今日は日曜日だから、天気は良かった。午後は和田さんに公園へ行きました。

公園へ行くの人は多いのだろう。16 .毎日の夜、私は勉強して2時間ほどの英語、それから、雑志を読んよ新聞ないじゃありませんか。

11時ごろに寢ます。17 .學校がとてもきれいです。

交通が便利です。18 .北京大學が中國で有名だ。

19 .「佐藤さんの會社ではどのようなところにいるの?」「東京駅の近くになって、とてもにぎやかなところだ」と話した。

21 .冬は寒い、あまり好きじゃありません。私が好きな春だった。

21 .「〇あの壯大な建物は図書館ですか?」「違う。

図書館の背の低い、古い、體育館の後を追った。」

2樓:

樓上那個是用軟體翻譯的吧...看著好蛋疼

3樓:匿名使用者

1、日曜日は、いつもどう過ごしますか? いつも、友達と一緒に遊んだり、公園を散歩したりしてい  ます。

2、李さんは、今部屋で日本語で日本の友達へ手紙を書いている。

3、この靴は重いから、歩きにくい。

4、吉田さんはいますか?彼はさっきここから離れた。

5、音楽を聞きながら、コーヒーを飲むのは楽しいことだ。

6、夕べは、英語を約二時間勉強しました。それから、面白い雑志を読みました。

7、毎日、學校に行きますか?ええ、私は毎日學校に行きます。毎日、どう學校に行きますか?約  七點三十分のバスに乗って學校に行きます。

8、今年の夏休みは、私は富士山に行くつもりです。

9、休日、私はいつも友達と一緒に運動場でサッカーをする。

10、學校は私の家からちょっと離れるから、自轉車で約三十分をかかる。

11、私は、午後の授業をおわってから、教室で今日の授業を複習するつもりです。

12、私は、毎日七點三十分に教室に行く。寮から教室まで十分ぐらいをかかる。

13、図書館はいつも靜かですから、山田さんは毎日図書館で中國語を勉強する。

14、私の會社は**會社です。私は、本社で働いている。九時から仕事を初めて、午後七時ぐらいまで終わる。仕事は忙しいのに、私は好きだ。

15、今日は日曜日、いい天気だ。午後は、田中さんと一緒に公園へ散歩にいくつもりだ。たぶん公園に行く人が多いだろう。

16、毎晩は、英語を二時間ぐらい勉強する。それから、雑志とか新聞などを読む。十一點ぐらい寢   る。

17、學校は大きいにして綺麗です。交通も便利です。

18、北京大學は中國で有名です。

19、佐藤さんの會社はどんなところですか?東京駅に近くてとても賑やかなところです。

20、冬は寒いから、私は好きではない。一番好きのは溫かい春です。

21、あの立派な建築は図書館ですか?いいえ、図書館は低くて古いで、體育館の後ろです。

我是日語大三的學生,這些都是我自己翻譯的,可能會有不太準確的地方,希望能對你有所幫助

請會日語的同學幫我翻譯三個句子,謝謝

4樓:匿名使用者

1 當國の留學生であろうと、外國の留學生であろうと、皆がこの面接試験に受けます。

2 はっきりしている目標がなければ、どんなに努力しても成功が収められません。

3 コンピュータのプログラムには、問題があります。計算には繰り返して誤算が出てきます。

5樓:匿名使用者

1,我が國の學生であれ外國留學生であれ、この面接に出ることができる。

2,明確な目標ができていなければ、いくら努力しても成功出來ないんだ。

3,パソコンのプログラムに問題が発生しましたが、計算エラーが繰り返して出ている。

6樓:阿枯樣

1.本國の學生や外國留學生にかかわらず、どなたでもこの面接に受けられます。

2.もし明確な目標がなければ、いくら頑張っても成功できません。

3.コンピュータープログラムにエラーが発生して、計算間違いが何回も出てきます。

7樓:鳳凰座

1.本國の學生とか、外國の留學生とか、この面接に參加できる。

2.もし明確な目標はなければ、どう努力しても成功できない。

3.コンピュータプログラムが問題を出て、計算ミスを繰り返している。

8樓:匿名使用者

1 本國の學生それとも外國留學生、すべてこの面接に參加することができます。

2 もしも1つのはっきりしている目標がなくて、どのように努力しても成功できません。

3 コンピュータのプログラムは問題を出して、繰り返し計算間違いが現れます。

有日語專業的同學們幫我翻譯一下嗎,如圖,就一句話

9樓:匿名使用者

「為了你,會有特意過來的人」

10樓:森林之黃

意思是一定會有乙個人專門為你而來的

請戴眼睛的同學們來一下

後備qing人 那要看你近視的程度哦,我為了眼睛不變形戴的是 的 你多大呀,到正規眼科檢查後,讓眼科醫師給你決斷。我用的是 寶視達 視力一直穩定的,千萬不要貪便宜在小店裡買鏡 想讓視力恢復,除非不上學,也不看電視 啥時候到地球啊 我2002年高一時候開始戴眼鏡 當時雙眼都是200度 只是數學和英語課...

求日語帝幫忙翻譯一下這個,感謝

應天府書生 譯文中的英文是專業名詞,無法翻譯。請避免和tanbura乾燥 迴轉式乾燥劑 一起使用。濃色的物品不能和其他物品一起洗。請不要使用漂白劑。請使用無熒光洗劑,powhite aipori等,淡色用熒光劑染的話,可能會出現褪色現象。沾溼後,不要重重地打圈,整形後立刻拿出來晒乾。洗滌的時候,多多...

求會日語的朋友幫忙翻譯一下以下日語(機翻自重)

渣翻對不起,希望能看得懂 新年好 由於在忙很多事所以回信晚了對不起 感謝發來的眾多訊息,阿爾託莉雅桑的想法能傳達過來我很開心。雖然關於繪畫有很多很多想說的東西,但如你說的那樣我每天也挺忙的,沒什麼能回答問題的時間 因此,就稍微說一下要點吧。之後的路請自己摸索下去吧。1.總之請畫一大堆畫吧。繪畫並不是...