1樓:小美日語課堂
那個,請問一下,用日語怎麼說?在日本旅遊,想問路的時候,我們可以說あのうすみませんが
2樓:匿名使用者
1 一種(いっしゅ)のレスリングのようなスポーツで、秦(しん)と漢(かん)の時代(じだい)は角抵(かくてい)といいます。南北朝(なんぼくちょう)から南宋期(なんそうちょう)まで、相撲(すもう)という名前(なまえ)が付(つ)かれてます。たぶん唐(とう)の時代(じだい)に、日本(にほん)へ伝(つた)えられて、今(いま)まで日本(にほん)の國技(こくぎ)になってます。
2 相撲(すもう)さんは體重(たいじゅう)を増(ふ)えるために、通常(つうじょう)はたくさん食(た)べる、よく寢(ね)るの方法(ほうほう)で身體(からだ)を太(ふと)らせてます。日常(にちじょう)の食事(しょくじ)は「ちゃんこ」っていう料理(りょうり)を食(た)べて、これはかなり特殊(とくしゅ)な食事で、牛肉(ぎゅうにく)、魚肉(ぎょにく)、豆食品(まめしょくひん)、野菜(やさい)など材料(ざいりょう)を大(おお)きなお鍋(なべ)の中(なか)に煮(に)て食(た)べることのです。
3 力士達(りきしだち)は一日(いちにち)二回(にかい)の食事(しょくじ)しか食(た)べなくて、二回ともお鍋です。ただお鍋の獻立(こんだて)は毎日(まいにち)取り換えてます。食事後(しょくじご)、數(かず)たくさんな力士はデザートを食べる習慣(しゅうかん)もあって、大量(たいりょう)なケーキやお菓子(かし)などを食べたら就寢(しゅうしん)することになるんです。
3樓:恩恩無聊
鄭重:ちょっと考えさせる。
尊敬:少し考えさせていただけませんか。
させる:動詞的使役態、使役助動詞「せる·させる」、使役句含有“使…(做)”、“讓…(做)”之意的動詞為使役態動詞。五段動詞未然形後接「せる」、「一段動詞、カ變動詞、サ變動詞」未然形後接「させる」,便構成了使役動詞。
日語"請問一下" 怎麼說
4樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
5樓:男變女變聲器
日語“你好”怎麼說?
6樓:匿名使用者
中文:請問一下
日語:失禮ですが、ちょっとお聞きしたいです。 ----(敬語)仮名:
しつれいですが、ちょっとおききしたいです日語:ちょっと 教えて頂きたいのですが、 ----(敬語)仮名:ちょっと おしえていただきたのですが、日語:
ちょっと、教えてもらえますか? ----(隨便的語気)
仮名:ちょっと、おしえてもらえますか?
日語:ちょっと、聞いても良い? ----(隨便的語気)日語:失禮ですが、 -----(尊敬,但是比較簡略的說法)
仮名:しつれいですが、
日語:すみませんが、 ----(隨便的語気)
7樓:匿名使用者
面倒なことをお願いします、…すみません」
「訊きたいことをお願いします、…」
「教えていただきたいあなた」
「お教えてくれないで…」
「これらについては、なにかご提案だろうか」這是按照你補充的次序寫的。
8樓:葉之秋
失禮ですが、ちょつとお同きしたい
しつれいですが、ちょっとおききしたいです
2.ちょつと教えて頂きたいのですが仮名:ちょつとおしえ ていただきたのですが、
9樓:幻想世界
「よろしくお願いします、すみませんでした……」「訊きたいことをお願いします、…」
「教えていただきたいあなた」
「お教えてくれないで…」
「これらについては、なにかご提案だろうか」
10樓:匿名使用者
[すみません、ちょっと聞きたいことがあるんだけと、いいですか][ちょっといいですか]
[ちょっと訪ねていただきたいことがありますか][どうか教えてもらえないでしょうか]
[これらのことについて、なんか提案ありますか]
11樓:匿名使用者
人家問得怎麼讀!
譬如:你好!————空你雞娃!
再見!————色喲拉拉!
哈哈,鬼子的話就是喜劇!
12樓:愛吃香菜
請問一下東經日語
すみません、ちょっとお聞きしたいのですが
我想一下!用日語怎麼說?
13樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
14樓:天天在打麻將
那個,請問一下,用日語怎麼說?在日本旅遊,想問路的時候,我們可以說あのうすみませんが
15樓:男變女變聲器
日語“你好”怎麼說?
16樓:恩恩無聊
鄭重:ちょっ復と考えさせる。制
尊敬:少し考えさせていただけませんか。
させる:動詞的使役態、使役助動詞「せる·させる」、使役句含有“使…(做)”、“讓…(做)”之意的動詞為使役態動詞。五段動詞未然形後接「せる」、「一段動詞、カ變動詞、サ變動詞」未然形後接「させる」,便構成了使役動詞。
17樓:月光花兒
最簡單的麼 ちょっと考えさせて。不過你後面可以加一點
ちょっと考えさせてくれないか。
ちょっと考えさせてください!
18樓:時間ni停下可否
私はそれについて考える!
19樓:初瑾員寒天
ちょっと考(かんか)えてしませんか?
不稍微考慮下嗎?
中文發音:喬倒
扛卡愛忒
西麻森卡?
啊用日語怎麼說
20樓:聞人穎卿葷培
大概(たいがい)也可以,意思大同小異,只不過日本人地道的話一般不用大概(たいがい),而用更通俗的大體(たいてい)或是多分(たぶん)。因此大概是吧用日語應該說成大體そんなところ。
21樓:茶々丸
做這個字在中文裡有很多種用法吧,對應的日文都不同。
比如做飯,一般說“料理(りょうり)をする”或者“自炊(じすい)する”
做夢則是“夢(ゆめ)を見(み)る”
做事是“(なにかを)やる”
你說的“造”則是製作的意思“造(つく)る”
“做掉他”=殺死某人也是“やる”,經常寫成“殺る”,注意這不是正經的發音。
而同樣是“做掉”,“做掉孩子”=墮胎則是“(赤ちゃんを)墮ろす”。
底下的問題,如果是“自己做飯(自己做料理)”的話,“自分で料理をする”或者“自炊する/をしている”即可,不用使用額外的動詞。
如果是自己被當成食材要被取出心肝做醒酒湯,那麼就是“自分が料理(に)される”。
很多表示動作的、漢字組成的名詞(通常是音讀的詞彙,日文中稱“漢語(かんご)”。部分訓讀詞和片假名詞也適用)都可以直接加する變成動詞。當作名詞使用時,後面加上介詞+する也可以表達同樣的意思。
22樓:輝楚達鳥
大概是たぶん多分
很多是だいぶ大分
一定要記好哦
不要搞錯了
たぶんでしょう是一種結構的來的
23樓:蝶夢飛花舞隨風
數學
日語翻譯:すうがく[例句] 明日[あした] 數學[すうがく] の テスト が ある 。
我們明天會有一個數學小測。
24樓:何緒堯
中文:哥
哥;日語:御兄さん
1、短語
覺哥哥 チョー・コー・コー
親哥哥 じっけい
鬼哥哥 鬼のお兄ちゃん
哥哥系 お兄系
大哥哥 歌のおにいさん
哥哥頻道 おにいちゃんねる
哥哥大人 れ兄イネ
唱歌的大哥哥 歌のおにいさん
哥哥的煙花 おにいちゃんのハナビ
2、雙語例句
哥哥和我的朋友結婚了。
兄はわたしの友達と結婚しました。
哥哥現在出去了,幾點回來也不知道。
兄はいま出かけてますけど。何時に帰るかちょっと分らないんですが。
哥哥借給了表弟10萬日元。
兄はいとこに 金を 10萬円貸した。
25樓:
熟悉:熟知(じゅくち)
對這個語言就能漸漸熟悉起來了
こんな言葉(ことば)に対(たい)してだんだん馴染(なじ)んで來(き)た・・・
馴染める:熟悉、適應。
26樓:魚可欣歧媚
多分たぶん
恐らくおそらく
大方おおかた
上面三個都可以表示大概的、也許的意思
27樓:匿名使用者
解答:兩種情況:
如果是表達一種贊同的“好吧”:
いいよ=yi yi yo(羅
馬音)よし=yo shi(羅馬音)
如果是表達一種無奈的“好吧”:
まぁ、いいか=ma a,yi yi ka(羅馬音)舉例:a:一緒に遊びましょう/一起玩吧!
b:いいよ!/好吧!
a:これも売り切ったんだ!/這個賣完了!
b:まぁ、いいか/好吧(無奈)
28樓:匿名使用者
【啊】在日語中根據上下文可有不同的發音,如:
ああ,君だったのか。(啊,是你嗎?)
あ,雨が降ってきた。 (啊,下雨來了。)
ええっ,あの人また病気だって。(啊?他又病了?)え,そりゃいけない.(啊,那不好。)
29樓:xhj北極星以北
訳す 【やくす】 【yakusu】②
(1)譯,翻,翻譯。〔翻訳する。〕
下記の中文を日文に訳せ。/把下述中文譯成〔翻成〕日文。
英語を日本語に訳す。/英譯日。
この詩は文字どおりには訳せない。/這首詩不能直譯。
(2)解釋。〔解釈する。〕
このことばをもっとやさしいことばに訳してください。/請把這句話解釋成更簡明的話。
30樓:匿名使用者
1.【中】u盤
【日】フラッシュ メモリ
2.【中】記筆記【日】ノートを記入する
【中】記帳【日】手帳を記入する
【中】記錄【日】記録する。。
就這樣不懂的話歡迎追問
滿意的話別忘了採納哦
31樓:匿名使用者
みなさん、こんにちは (中文讀音:米衲桑,空泥七娃)可以用於任何時候的.早上,晚上都可以用.
早上 みなさん、おはようございます。
晚上 みなさん、こんばんは
分別是 大家早上好,大家晚上好的意思.
32樓:匿名使用者
u盤:フラッシュ メモリ
記筆記:メモを取る
記帳:帳簿に記入する
記錄:記録する
漢語裡雖然都是記什麼什麼東西,但在日語裡表達各不一樣.
33樓:匿名使用者
讀作:ツイッター
[2聲]。
以下是維其百科對微博的解釋。
twitter(ツイッター[2])は個々のユーザーが「ツイート(「つぶやき」[3])」を投稿することでゆるいつながりが発生するコミュニケーション・サービスであり、広い意味でのsnsの1つ。「ミニブログ」「マイクロブログ」といったカテゴリーに括られることもある。
2023年7月にobvious社(現twitter社)がサービスを開始した。
34樓:百利天下出國考試
外來語可以用“ミニブログ”
漢語詞彙可以用“微博(びはく)”,日文解釋:中國の簡易型ミニブログ。微博の「微」は「マイクロ」の意訳で、「博」は「ブログ」の音訳の「部落格」からとったものである。
35樓:匿名使用者
す み ま せ ん
su mi ma se n
ス ミ マ セ ン
這句話的意思就相當於“excuse me”
日本人一般都說這句話,而沒有特別對應“讓一下”的話:)
求日語高手來翻譯一下,求日語高手來翻譯一下 急!!!
時時刻刻關心 清明節 連休 山積 在庫 招 故 間 出荷 普段 2日間 遅延 迷惑 恐 入 何卒 理解 御願 以上 清明節 長期休暇 在庫 山積 従 間 出荷 通常 2日 遅 場合 理解 願 清明節 連休 荷物 山 積 上 間 納期 普通 大體2日遅 迷惑 大変申 訳 大変無理言 何卒 理解 程 願...
幫忙翻譯一下日語
大好 綾沙子 很喜歡,綾沙子 頑張 屋 綾沙子 總是很努力的綾沙子 作 時 在製作這個免費雜誌的時候也是 本當 一生懸命 真的是很認真的在做 聞 時 在聽到免費雜誌做好時 自分 嬉 就好像自己做好了一般很是高興 彼女 出會 早 3年 和她相遇也快3年了 可愛 不僅僅是可愛的外表 素直 裡表 無 向上...
日語翻譯一下
以 暗殺雷影未遂 殺害了雲隱和巖隱的上忍 的罪名,鳴人被投入了號稱 血獄 blood prison 的囚牢 鬼燈城之中!我沒有做過那樣的事 鳴人為了證明自己是被冤枉的,多次嘗試越獄。鳴人在城主無為操縱的最強禁錮術下失去力量而無法使用忍術而痛苦著,還有被不明人物覬覦著性命 而後隨著劇情的發展,各個角色...