臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑑

時間 2021-08-30 10:23:57

1樓:城市秋天

一、譯文

我的辛酸苦楚,並不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。

二、原文

臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑑。

三、出處

《晉書》中《陳情表》

擴充套件資料

一、創作背景

李密原是蜀漢後主劉禪的郎官(官職不詳)。三國魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”。

泰始三年(267年),朝廷採取懷柔政策,極力籠絡蜀漢舊臣,徵召李密為太子洗馬。

李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實,以祖母供養無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。晉武帝為什麼要這樣重用李密呢?第一,當時東吳尚據江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對亡國之臣實行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。

第二,李密當時以孝聞名於世,據《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏“以孝謹聞,劉氏有疾,則涕泣側息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嚐後進。”晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關係,維持社會的安定秩序。

正因為如此,李密屢被徵召。李密則向晉武帝上此表“辭不就職”。

二、作品賞析

《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。

傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運:孩提時代,父喪母嫁,失怙失恃;成長時代,體弱多病,零丁孤苦;**之後,無親無戚,晚有兒息;如今現實,祖母臥病,侍藥難離。

“外無期功強近之親,內無應門五尺之僮,煢煢孑立,形影相弔。”

一句話濃縮了李密祖孫二人悽苦相依的命運,也表露了他滄桑過後的人生感慨。苦情動心,真誠感人。

三、作者簡介

李密(224年—287年),字令伯,一名虔,犍為武陽(今四川彭山)人。幼年喪父,母何氏改嫁,由祖母撫養**。後李密以對祖母孝敬甚篤而名揚於鄉里。

師事著名學者譙周,博覽五經,尤精《春秋左傳》。

初仕蜀漢為尚書郎。蜀漢亡,晉武帝召為太子洗馬,李密以祖母年老多病、無人供養而力辭。歷任溫縣令、漢中太守。

後免官,卒於家中。著有《述理論》十篇,不傳世。其生平見載《華陽國志》、《晉書》。

代表作為《陳情表》。

2樓:匿名使用者

原句:臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實所共鑑。——《陳情表》翻譯:

我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都能明察。

3樓:匿名使用者

我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的, 皇天后土,都可以作證啊。

陳情表 原文和翻譯

《送杜少府之任蜀州》古詩全文,送杜少府之任蜀州 原文和翻譯

送杜少府之任蜀州 送杜少府之任蜀川 唐代 王勃城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。海記憶體知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。譯文巍巍長安,雄踞三秦之地 渺渺四川,卻在迢迢遠方。你我命運何等相仿,奔波仕途,遠離家鄉。只要有知心朋友,四海之內不覺遙遠。即便在天涯海角,感覺就像近鄰一樣...

送杜少府之任蜀州的賞析,送杜少府之任蜀州句子賞析

望 字跨越時空,將相隔千里的兩地連在一起,表達了對友人的惜別之情,同時也為下文面對離別的樂觀積極態度作鋪墊。城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。海記憶體知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾!古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。與你握手作別時,彼此間心心相印...

蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富,「蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。」的全文翻譯是什麼

注釋 恃 憑藉。越 到。明年 第二年。顧 表示較強的轉折副詞,可譯為難道,反而。聰 耳朵聽覺靈敏,引申為有智慧型。敏 反應迅速,引申為機智。恃 憑藉。敗 衰弱,頹廢。這裡為使動用法,可譯為使自己荒廢。昏 糊塗。庸 平常。這裡指不聰明,才華不出眾。限 限制。之 到,往,去 自 從。11 連詞,相當於 ...