1樓:匿名使用者
1.吳:我帶了鈴木先生(女士)委託的資料來……
佐佐木:啊,這樣啊。鈴木現在被部長叫去了,不在(座位上,原文就是離開座位。)
2.森:這兒好熱鬧,高樓大廈也多,感覺像東京一樣呢。
陳:上海現在向著現代化城市高速發展,城鎮街道也都變化很大。
森:話說回來,貌似幾年前磁懸浮列車開通了吧。
陳: 是的。從飛機場到市內的交通便利了許多,人也多了起來,我想以後會發生更大的變化的。
3.陳:這一片叫做「外灘」,有很多古建築。
森:這就是外灘呀!看起來好像歐洲的街道呢。在中國的這段期間,一直想過來看一次呢。
4.森:社長稱讚我的公司很不錯呢。
陳:是嗎。對我們公司感到滿意真是太好了呢。那麼,社長會順道來這拜訪一下不?
陳:不來了。社長的行程是明天早晨的航班直接回東京。
5.山田:早上好!我叫山田。從今天開始請多多指教。我剛從大學畢業,很多東西還不懂,但是我會努力的,請多多指導!
陳:期待著你的努力喔!多多指教。
李:多多指教!一起努力吧!
6.山田:怎麼了?沒精神的樣子。
中村:我的錢包給弄丟了。
山田:這可不好辦吶。在哪兒弄丟的?
中村:我也不是很清楚,好像是在電車裡忘記拿了。
7.男人和女人在為明天的會議做準備。女人現在在幹嘛?
女:關於明天會議的準備。接下來該做什麼呢?
男:嗯……桌子也已經擺好了。
女:嗯。
男:那麼請給我把錄音機拿過來吧。
女:好的。錄影機呢?
男:那個田中會做的,錄影機就不用拿了。
女:好的。那麼在這之後要準備好茶水嗎?
男:那個明天再準備吧。
女:是,我明白了。
8.兩個男人在對話。社長新的愛好是啥?
男1:社長好像有了新的愛好呢。
男2:是啊,這段時間都很開心呢。
男1:這是作品嗎?真漂亮呢。
男2:挺好的吧,為了照這個,我等了2個小時呢!
男1:欸~這個是在山頂上照的吧?從這登山的嘛?
男2:是啊!想拍到好的作品,不走點路是不行的。根據氣候時間的改變,景色也會改變喔,很有趣的。
9.男人和女人在對話。這個人的朋友為啥去唱了karaoke?
男:我有乙個很有意思的朋友,他跟班上的同學第一次去滑雪的時候,明明不會滑,但是又說不出口。就告訴班上的同學說自己很擅長滑雪的,但是很討厭滑。
就在酒店裡待著跟那些小孩子一直在唱karaoke。
10.媽媽和孩子在說話。孩子最先去了哪兒?
母:小寬,去蔬菜店給我買個捲心菜回來。
孩子:好的。
母:啊,對了,去之前先去肉店買點肌肉哦。
孩子:好的。去的路上我能去蛋糕店買個冰激凌嗎?
母:又來了!家裡不是有冰激凌嗎?在家裡吃就好啦。
孩子:嗯,好吧。那我走啦,去去就回!
2樓:匿名使用者
1.呉:「鈴木さんに頼まれた資料を持ってきたんですが…」
鈴木讓我把資料拿到這裡來
佐々木:「あっ、そうですか。鈴木なら部長に呼ばれて、ちょっと席を外しています。」 啊,這樣啊,鈴木他被部長叫走了,現在不在這裡
2. 森:「賑やかだし、高いビルが多いし、なんか東京に似ていますね。」
又熱鬧,高樓大廈又多,感覺像東京一樣啊
陳:「上海は急速に近代化が進んで、町並みが大きく変わってきましたからね。」
上海急速地向現代化城市發展,城鎮街道也都變化很大
森:「そう言えば、何年か前にリニアモーターカーが開通したんですよね。」
話說回來,貌似幾年前 磁懸浮列車也開通了
陳:「ええ。空港から市內までのアクセスがよくなりましたから、人も増えてきたし、これからもっと変わっていくと思いますよ。」
恩,從飛機場到市內的交通也好了很多啊,人口也增加了,我想以後會變化的更多
3.陳:「この辺はワイタンと言って、古い建物が多いんです。」
這一塊雖說叫外灘,古老建築也挺多的。
森:「ここがワイタンですか。まるでヨーロッパの町並みをみているようですね。中國にいる間に、一度は來たいと思っていたんです。」
這裡是外灘嗎,簡直像就像看到了歐洲的城鎮街道一樣,在中國的這段時間,一直都很想來這裡看看
4. 森:「いい事務所だって、社長がほめていらっしゃいましたよ。」
陳:「そうですか。よかったです。気に入ってくださって。それで、社長はこちらにも寄りになるのかしら?」
森:「いいえ、そちらへは寄らずに、明日の朝の便で、東京に戻られる予定です。
5.山田:「おはようございます。山田です。
今日からお世話になります。大學を卒業したばかりで、右も左もわ刈りませんが、一生懸命頑張りますので、ご指導よろしくお願いいたします。」
陳:「期待していますよ。こちらこそよろしく。」
李:「よろしくお願いします。一緒に頑張りましょう。」
6.山田 「どうしたんですか。元気が ないですね。」
中村 「かばんを なくして しまったんです。」
山田 「それは たいへんだ。どこで なくしたか わかりますか。」
中村 「よく わからないんですが、電車の 中に わすれたらしいんです。」
7.男の人と女の人が明日の會議の準備をしています。女の人は今から何をしますか。 女:
明日の會議の準備、後何をしましょう。 男:ええと、機は並べたし。
女:はい。 男:
じゃ、テープレコーダーを持ってきてくれる。 女:はい。
ビデオはどうしますか。 男:それは田中さんがやってくれるから、いいよ。
女:はい。あとは、お茶の準備もしておきましょうか。
男:それは明日やろう。 女:
はい、分かりました。
8.男の人が二人で話しています。社長の新しい趣味は何ですか。
男1:社長、新しい趣味を始めたそうですね。男2:
うん、この間から。楽しいよ 男1:これが作品ですか。
きれいですねえ。男2:なかなかいいだろう。
これを撮るまで2時間ぐらい待ったんだよ。男1:へーえ。
これ、山の上からですよね。ここまで登っていたんですか。 男2:
ああ、いいものを撮るためには、すこしは歩かなければねえ。天気や時間などで景色が変わるから、おもしろいんだ。
9. 男の人と女の人が話しています。この人の友達はどうしてカラオケをしましたか。
男:僕の友達に面白い人がいてねえ。クラスの人と一緒に初めてスキーに行ったんだけど、スキーができない、ということ言えなくて、みんなが滑っているときに、僕はスキーはうまいけど、嫌いなんだとか言って、ホテルにいた子どもたちとずっとカラオケをやっていたんだよ。
10. お母さんが子どもと話しています。子どもははじめにどこに行きますか。
母:ひろしちゃん、八百屋でキャベツを買ってきて。 子:
うん、いいよ。母:ああ、その前に肉屋でとりにくもね。
子:うん、いいよ。行く途中、ケーキ屋でアイスクリーム、買っていい?
母:それは、またね。アイスクリームは家にあるでしょう。
家で食べなさい。子:うん。
じゃ、行ってきます
好累啊 等下繼續
日語等級考試中有沒有翻譯題
3樓:映雪悠若
應該有吧,沒有直翻,就有運用到翻譯的
4樓:匿名使用者
都是選擇題,不用直接翻譯的,2010後考試規則改了,你可以參考新規則
日語的翻譯題
5樓:龍炎斷月
1. 明子さん、お炊事やお洗濯は止めてちょうだいね。お式の日に手が汚いと見っとも無いってよく雑志なんかにもかいてあるからね。
明子小姐,煮飯和洗衣服的活先別幹了吧。"公式般的生活只會髒了雙手和顯得寒酸",這點雜誌上不是經常寫嗎?
2. 「肝臓には、オルニシンという物質が含まれている。アンモニアと呼吸の結果生じた二酸化炭素とは、オルニシンと結合してシトルリンを生ずる。」
「肝臟裡含有一種叫鳥氨酸的物質。氨氣和呼吸作用會形成二氧化碳,而二氧化碳則能和鳥氨酸結合生成瓜氨酸。」
3. 我們從中午一直哭到黃昏。老婆子們讓我們去喝粥, 我們還在哭。老婆子們生氣地說 :" 哭什麼? 再哭送你們去萬人坑。 "
俺達(おれたち)は昼間(ひるま)から夕方(ゆうがた)まで泣(な)き続(つづ)けていた。ばあちゃん達(たち)はお粥(かゆ)を食(た)べさせていったけど、俺達(おれたち)が絕(た)えずに泣(な)いていた。ばあちゃん達(たち)は「泣(な)いてるじゃないだろう、もっと泣(な)いたら萬人坑(まんじんこう)に送(おく)ってやれ!
」と怒(おこ)った。
授業練習用語:
4. この方が昨日來られたばかりで、日本語は全くわかりません。
這位先生由於是昨天剛光臨此地的,對日語還完全不懂。
5. すみませんが、お手紙はもう書かれたでしょうか。
對不起打擾一下,您的信已經寫完了嗎?
6. まだいらっしゃっていますか。お宅に帰られるでしょう。
您還在嗎?應該回家了吧。
7. すみません、乗車券をお求めになる方は、どうぞこちらへ。
對不起,希望購買車票的顧客,這邊請。
8. しかし、それを聞いたら、お母様はお泣きなさるでしょう。
不過,一聽說那事,令堂也應該流淚了吧。
9. 社長さえこの案を同意されれば、今でも契約いたします。
只要總經理批准這個方案,現在就能簽約了。
10. ご心配なく、お荷物、ずっと山田先生がお持ちです。
請不必擔心,您的行李一直由山田老師幫您拿著。
11. この雑志は今日著たばかりなんですが、お読みになりましたか。
這本雜誌是今天剛送來的,您已經過目了嗎?
12. 山田先生は十日ばかり遊んで、昨夜ご帰宅になったのです。
山田老師足足遊覽了十天,昨夜剛抵達家中。
13. あの患者は
二、三日で、元気におもづりになるとおもいますが。
你認為那位患者這兩三天都能保持健康嗎?
14. 自分の顏と名前を/売る、/人気とお金を/手に入れる。
通過出賣自己的面子和名分,來獲得人氣和金錢。
15. 頭からすっぽりと頭巾のついた/黒っぽい外套をを著て---
頭被頭巾包的嚴嚴實實的,穿著黑色的外套
16. 父の死んだのは、小學校三年生のときであった。
父親是在我小學三年級的時候死的。
17. 瘦死的駱駝比馬大
腐(くさ)っても鯛(たい)
18. 背靠大樹好乘涼
寄(よ)らば大樹(たいじゅ)の陰(かげ)
19. 「終わりにあたりまして、私はわれわれの友好の事業がお國の富士山のよ
うに世世代代に変わることなく受けつづがれていくますよう願っております。」
「在這接近尾聲之時,我衷心祝願我們友好的事業能和貴國的富士山一樣,永遠傳承下去,世世代代永不變。」
20. 汗が滝のように流れる
汗流浹背
21. 牛は牛連れ、馬は馬連れ/
物以類聚
22. 小の蟲を殺して大きの蟲を生かす/
丟卒保車
23."花錢大手大腳 "
金遣(かねづか)いが荒(あら)い
日語等級考試題型
總體來說,文字詞彙部分變化不太大,語法部分從原來的單純語法選擇延伸出了排序題和完形填空題,要求考生能夠完全吃透語法,並將語法運用到實際文章理解中去,更強調了實際應用能力。閱讀部分增加了綜合理解題和情報檢索題,對考生的綜合理解能力和快速檢索能力提出了一定的要求,實用性增加,同時在對速度和閱讀效率上的要...
求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !
運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...
日語翻譯日語翻譯「說明函」
樓上是機器翻的吧 有些東西翻錯了,會害死人的,尤其是向海關方面道歉的商務信函。 名偵探季小鑫 稅関 関係者 尊敬 2011年11月2日 広州 出荷佐川 単號 010320599704商品 1箱 品物 99件 印 実際 材料 不足 成 當社 無心 騙 稅関関系者 純粋 自社 社員 疎 稅関関系者 不便...