古詩台城的翻譯,古詩《秋思》的翻譯

時間 2021-10-14 22:44:24

1樓:匿名使用者

韋莊·台城

江雨霏霏江草齊, 六朝如夢鳥空啼。

無情最是台城柳,依舊煙籠十里堤。

譯文「江雨霏霏江草齊」:暮春三月,江南的春雨,密而且細,在霏霏雨絲中,江邊綠草如茵,四望迷濛,煙籠霧罩,如夢如幻,不免引人遐思。   「六朝如夢鳥空啼」:

佳木蔥蘢,草長鶯飛,處處顯出了自然界的生機。詩人在歡快婉轉的鳥啼聲中,追想起曾在台城追歡逐樂的六朝統治者,都早已成為歷史上來去匆匆的過客,豪華壯麗的台城也成了供人瞻仰憑弔的歷史遺跡。   「無情最是台城柳」:

最無情的就是那台城的楊柳,它既不管人事興衰與朝代更迭,也不管詩人憑弔歷史遺跡引起的今昔盛衰的感傷與悵惘。   「依舊煙籠十里堤」:(繁茂的楊柳)依然在煙霧籠罩的十里長堤邊隨風飄曳,依舊能給人以欣欣向榮的感覺,讓人想起當年繁榮昌盛的局面。

劉禹錫《金陵五題·台城》

台城六代競豪華,結綺臨春事最奢。

萬戶千門成野草,只緣一曲後庭花。

賞析(作者賴漢屏,來自《唐詩鑑賞大辭典》)   六朝皇帝,以奢侈荒淫著稱,最末的那位陳後主更甚。他在豪華的臺城裡,營造了結綺、臨春、望仙三座高達數十丈的樓閣,整天倚翠偎紅,不理朝政,還自譜新曲《玉樹後庭花》,填上淫詞,讓數以千計的美女邊歌邊舞。可怎料笙歌未徹,隋兵已迫都門,樓上紅燈,樓下戰火,連成一片。

金粉南朝就在這靡靡之音中結束了。這首懷古詩,以古都金陵的核心──台城這一六朝帝王起居臨政的地方為題,寄託了弔古傷今的無限感慨。   首句總寫台城,綜言六代,是一幅鳥瞰圖。

「六代競豪華」,乍看只是敘事,但前面冠以「台城」,便立刻使人聯想到當年金陵王氣,今日斷瓦頹垣,這就有了形象。「豪華」之前,著一「競」字,直貫六朝三百多年歷史及先後登基的近四十位帝王。「競」當然不是直觀形象,但用它來點化「豪華」,使之化成了無數幅爭奇鬥巧、富麗堂皇的六代皇宮圖,它比單幅圖畫提供的形象更為豐滿。

  次句在畫面上突出了結綺、臨春兩座凌空高樓(還應包括另一座「望仙閣」在內)。「事最奢」是承上「豪華」而發的議論,「最」字接「競」字,其奢為六朝之「最」,可說登峰造極,那麼陳後主的下場如何,是不難想象了。這一句看起來寫兩座高樓,而議論融化在形象中了。

這兩座高樓,雖然只是靜止的形象,但詩句卻能引起讀者對樓台中人和事的聯翩浮想。似見簾幕重重之內,香霧縹緲之中,舞影翩翩,輕歌陣陣,陳後主與妖姬豔女們正在縱情作樂。詩的容量就因「結綺臨春」引起的聯想而更加擴充套件了。

  第三句記樓台今昔。眼前野草叢生,滿目瘡痍,這與當年「萬戶千門」的繁華景象形成多麼強烈的對比。乙個「成」字,給人以轉瞬即逝之感。

數百年前的盛景,似乎一下子就變成了野草,其中極富深意。我們彷彿置身於慘碧淒迷的瓦礫堆中,當年粉黛青蛾,依稀可見;今日累累白骨,怵目驚心。   結句論述陳後主失國因由,詩人改用聽覺形象來表達,在「千門萬戶成野草」的淒涼情景中,彷彿隱約可聞《玉樹後庭花》的樂曲在空際迴盪。

這歌聲使人聯想到當年翠袖紅氈,緩歌曼舞的場面,不禁使人對這一幕幕歷史悲劇發出深沉的感嘆。   懷古詩往往要抒發議論的,但這首詩不作抽象的議論,而是把議論和具體形象結合在一起,喚起人們豐富的聯想。讓嚴肅的歷史教訓化作接目搖心的具體形象,使詩句具有無限情韻,發人深思,引人遐想。

這樣,我們毫不感到是在聽詩人枯燥地譏評古人古事,只感到在讀詩中得到一種美的享受。

2樓:匿名使用者

江雨霏霏江草齊」:暮春三月,江南的春雨,密而且細,在霏霏雨絲中,江邊綠草如茵,四望迷濛,煙籠霧罩,如夢如幻,不免引人遐思。「六朝如夢鳥空啼」:

佳木蔥蘢,草長鶯飛,處處顯出了自然界的生機。詩人在歡快婉轉的鳥啼聲中,追想起曾在台城追歡逐樂的六朝統治者,都早已成為歷史上來去匆匆的過客,豪華壯麗的台城也成了供人瞻仰憑弔的歷史遺跡。「無情最是台城柳」:

最無情的就是那台城的楊柳,它既不管人事興衰與朝代更迭,也不管詩人憑弔歷史遺跡引起的今昔盛衰的感傷與悵惘

3樓:曉秋槓槓

江雨霏霏江草齊, 六朝如夢鳥空啼。

無情最是台城柳,依舊煙籠十里堤。

這是詩人韋莊一首感懷的詩,試著用最簡短的語言翻譯下,翻譯的不好請多包涵。

江南春雨漓漓江邊綠草如茵,

當年帝王何在只有鳥兒空啼。

最無情就是那台城的楊柳枝,

依然飄曳在煙霧籠罩的長堤。

古詩《秋思》的翻譯

4樓:匿名使用者

一、《秋思》譯文:

一年一度的秋風,又吹到了洛陽城中,身居洛陽城內的遊子,不知家鄉的親人怎麼樣了;

寫封家書問候平安,要說的話太多了,又不知從何說起。

信寫好了,又擔心匆匆中沒有把自己想要說的話寫完;

當捎信人出發時,又拆開信封,再還給他。

二、原文:

《秋思》

(唐 ) 張籍

洛陽城裡見秋風,

欲作家書意萬重。

復恐匆匆說不盡,

行人臨發又開封。

三、作品賞析:

盛唐絕句,多寓情於景,情景交融,較少敘事成分;到了中唐,敘事成分逐漸增多,日常生活情事往往成為絕句的習見題材,風格也由盛唐的雄渾高華、富於浪漫氣息轉向寫實。張籍這首《秋思》寓情於事,借助日常生活中乙個富於包孕的片斷——寄家書時的思想活動和行動細節,非常真切細膩地表達了作客他鄉的人對家鄉親人的深切懷念。

四、作者簡介:

張籍(約767~約830),唐代詩人,字文昌,漢族,祖籍吳郡(今江蘇蘇州),生長在和州(今安徽和縣),世稱「張水部」、「張司業」。張籍長於樂府詩,與王建齊名,並稱「張王樂府」。他的五言詩和近體詩,有些亦不乏深意。

著名詩篇有《徵婦怨》《採蓮曲》《江南曲》

古詩翻譯?

5樓:要解體成分子的人

一尺七首三尺雲,首提革囊飛入秦。飛入秦,殺龍子,感恩茫茫復中止。君有疾,吾侍之,君有藥,吾奉之。涔涔淚下不能止,義士今時為君死。匣中夜半風颼颼,恨不飛斬仇人頭。

一尺七首三尺雲,首提革囊飛入秦。飛入秦,屠龍子,感茫茫復止。君有疾,吾侍之,君有藥,吾奉之。涔涔泣下不能止,義士今日為君死。匣中夜風颼颼,恨不飛斬仇頭。

6樓:四川萬通汽車學院

乾隆五十五年科舉榜眼,授編修。嘉慶四年,上書軍機王大臣言事,極論時弊,免死戍伊犁。次年詔以「罪亮吉後,言事者日少」,釋還。

居家十年而卒。文工駢體,與孔廣森並肩,學術長於輿地。洪亮吉論人口增長過速之害,實為近代人口學說之先驅。

風古詩翻譯,翻譯《潼關》古詩。

風 唐代 李嶠 解落三秋葉,能開二月花。過江千尺浪,入竹萬竿斜。譯文 能吹落秋天金黃的樹葉,能吹開春天美麗的鮮花。刮過江面能掀千尺巨浪,吹進竹林能使萬竿傾斜。 深深藍 風李嶠解落三秋葉,能開二月花.過江千尺浪,入竹萬竿斜.注釋 能夠.三秋 農曆九月,指秋天.二月 農曆二月,指春天.過 經過.斜 傾斜...

古詩詞翻譯,古詩詞的翻譯

每當我走過老師 世人作梅詩,下筆便俗。予試作一篇,乃知前言不妄耳。藤床紙帳朝眠起,說不盡無佳思。沈香斷續玉爐寒,伴我情懷如水,笛聲三弄,梅心驚破,多少春情意。小風疏雨蕭蕭地,又催下千行淚,人去玉樓空,腸斷與誰同倚,一枝折得,人間天上,沒個人堪寄。作者 李清照 朝代 南宋 體裁 詞 格律 平聲 仄聲 ...

古詩求翻譯,求一篇古詩翻譯

作者給他的筆友威儀尊師的 穿著很牛逼的霓裳,擺了很大架子,在七星壇上祭拜老大我的誠意已經被上天感應到,我的奏章公正無私,神鬼無懼仙人已經從雲霧飄渺的地方下來了,蠟燭還在對著月亮焚燒神仙的地方看看就好,多活些年給聖上寫聖旨得了 霓結雙旌羽綴裙,七星壇上拜元君前一句寫的是祭天前的歌舞後一句是地點和拜的神...