速求後漢書 馬援傳譯文,《後漢書 馬援傳》的翻譯

時間 2021-10-28 05:18:02

1樓:匿名使用者

馬援字文淵,扶風茂陵人。他的祖先趙奢當過趙國的將軍,爵號叫馬服君,子孫因此以「馬」為姓。漢武帝時,馬家因為吏二千石的身份被從邯鄲遷移到了茂陵。

曾祖父馬通,因為有功勞被封為重合侯,由於參與哥哥馬何羅反叛,被處以死刑,所以馬援父祖輩的官位不顯達。馬援的三個哥哥分別叫馬況、馬餘、馬員,都有才幹,王莽執政時都位居二千石。馬援十二歲時成了孤兒,年輕時就胸懷大志,哥哥們對他都感到驚異。

曾拜師學習《齊詩》心中不願專注於分析經書的章節和句讀的學問,就告別了馬況,打算到邊郡地區去飼養牲畜馬況說:「你有大的才能,久後必然成功,好的工匠不會把未經加工的材料拿出來給人看,姑且做你愛好做的事情去吧。」恰巧碰上馬況去世,馬援服喪一年,不離開墓地;恭敬地侍奉守寡的嫂嫂,衣冠不整絕不進寡嫂的房屋。

後來當郡督郵,一次押送囚犯到司命府,囚犯犯有重罪,馬援出於同情而釋放了囚犯,他就逃跑到了北地郡。遇到大赦,就留在那裡放牧牲畜,大多數賓客前來投奔,於是受他役使歸屬他的有幾百家。他輾轉遊歷於隴西、漢陽之間,曾經對賓客說:

「大丈夫立志,處境愈窮困,意志愈更堅定,年紀雖老,而志氣更加豪壯。」他根據地理環境和自然條件,因地制宜地經營農牧業,以至擁有牛、馬、羊幾千頭,穀物幾萬斛。過了不久之後又嘆息說「凡是增加財貨,貴在能實施賑濟,否則就是守錢奴。

」於是把牲畜糧食都分給了兄弟和舊友,穿上羊皮袍褲。

2樓:匿名使用者

你要能找到原文我可以試試幫你翻譯~

《後漢書.馬援傳》的翻譯

跪求後漢書馬援傳譯文

3樓:老墨說史

譯文:馬援字文淵,扶風茂陵人啊。他的祖先趙奢為趙,稱為馬服君,因而子孫為氏。

武帝時,以二千石的官從邯鄲遷到這裡。曾祖父通,因功被封為重合侯,因哥哥馬何羅謀反,被殺,所以拿起第二代不明顯。支援三個哥哥馬況、多、人數,並有才能,王莽時都做二千石。

馬援十二歲父親去世,年輕時就有遠大的志向,哥哥們驚奇的。曾接受《齊詩》,意思不能守章句,於是辭別耿況,想在邊郡放牧。何況說:

「你有大才,當晚上成功。醫生不給人以純樸,而且從所好。」會怎麼死,馬援服喪一年,不離墓地;恭敬地事奉寡嫂,不戴帽子,不進入房屋。

後來擔任郡督郵,把囚犯到司命府,囚犯有重罪,馬援可憐而放縱的,於是逃到北地。遇到赦免,於是留下畜牧,賓客歸附他的人很多,於是奴役數百家。遊歷隴漢之間,常對賓客們說:

「大丈夫立志,貧窮會更加堅定,年紀雖老,心當猶壯。」因為在放牧,甚至有牛、馬、羊幾千頭,穀物幾萬斛。

不久慨嘆說:「凡殖貨財產,貴在能施捨救濟的,否則守財奴罷了。」於是把財產全部分給兄弟朋友,身上穿著羊皮襖皮褲子。

王莽末年,烽煙四起,王莽的堂弟衛將軍王林廣招英才,於是闢拉和同縣原涉做掾,推薦給王莽。王莽任命張涉為鎮戎大尹,馬援做新成大尹。

等到王莽敗亡,馬援的哥哥馬員時為增山連率,與援助都離郡,又躲到涼州。世祖即位,員先到洛陽,皇帝派遣員又郡,死在官。馬援於是留在西州,隗囂很敬重的,以援助為綏德軍,與籌畫決策。

這時,公孫述在蜀稱帝,隗囂派馬援去看他。馬援和公孫述同鄉,友善,認為已經到達該握手歡樂如同平時,而述陣列警衛,以延援進入,交拜禮完畢,讓他去賓館,又替馬援製做布單衣、交讓帽子,在宗廟中召集百官,在老朋友的位置。

述鸞旗旄騎,警衛上車,躬身進,禮祭官屬很多,想給馬援封侯的大軍位。賓客們都樂意留下,馬援曉諭他們說:「天下勝負未定,公孫述不吐出來跑去迎接國人,與圖成敗,反而修飾邊幅,像乙個木偶人。

這種人怎麼能夠長久留住天下名士嗎!」於是告辭回家,對隗囂說:「子陽是井底之蛙罷了,而妄自尊大,不如專心東方。

」建武四年,隗囂派馬援送信到洛陽。援兵到來,帶到宣德殿。光武帝笑著對馬援說:

「你遨遊二帝之間,今天見到你,令人非常慚愧。馬援磕頭道歉」,因此說:「當今世上,不是只有你選擇我的,我也選擇你了。

我和公孫述同縣,少友好。我以前到蜀,述執戟然後讓我進去。

我今天遠道而來,陛下怎麼知道不是刺客壞人,而簡易這樣」皇帝又笑著說:「你不是刺客,只是說客罷了。」援助說:「天下反覆無常,盜賊名字的不可勝敷。

現在陛下,襟懷大度,同高祖一樣,才知道帝王自有真的。」上帝很壯的。援助從南到黎丘,轉到東海。等到回來,以此為待詔,派遣太中大夫來歙持符節送馬援向西回到隴右。

隗囂和馬援一同起居,詢問東方流言和京城的得失。援勸說隗囂說:「前到朝廷,皇帝接見幾十,每次接觸交談,從晚上到早晨,才能謀略,不是敵人的。

況且闋誠,無所隱藏,豁達大度,大致與高帝相同。經學知識,政事文才,世上沒有比前。」

隗囂說:「你認為怎樣高皇帝」援助說:「不一樣。

高皇帝無可無不可;現在皇上喜歡政事,行動如排程,又不喜歡喝酒。隗囂感到不高興」,說:「如你所說,反覆戰勝**」但他很相信援助,所以就讓大兒子隗恂入質。

馬援於是家屬隨同隗恂東回洛陽。過了幾個月而沒有別的職責。提出以三輔地區空曠土地肥沃,而所賓客眾多,於是上書請求屯田上林苑中,皇帝同意了。

正趕上隗囂採用王元的計策,心中更加疑慮,提出了用書信責備隗囂,隗囂恨馬援背叛自己,收到信後更加憤怒,此後就發兵抵禦漠。馬援於是上疏說:「我想自己投靠聖朝援助,侍奉陛下,根本沒有公輔的一句話的推薦,左右的人是寬容的幫助。

我不自己陳述,陛下為什麼聽到的。

處於前不能使人輕重,在後不能讓人廊,與人恨不能為人擔心,我所感到恥辱的。所以敢冒著得罪忌,冒死陳述誠意。我和隗囂,本是朋友。

當初,隗囂派我東,對我說:『本想為漢,希望您去看他。

在你認為可以,就是專心了。等我回來」,以真心報告,其實是想引導他從善,不敢用不義欺詐。而隗囂自懷奸詐之心,強盜憎恨主人,怨恨的感情就歸到我。

我不想說,就無法知道。希望您能接受到行在所,陳述消滅隗囂的方法,有空胸腹,申愚策,回到田地,死無遺憾。」

皇帝於是召見馬援議事,馬援。通過使救援突擊騎兵五千,往來勸說隗囂高峻、任禹之類,下到羌豪,為他陳述禍福,因為離囂餘黨。

4樓:匿名使用者

馬援字文淵,是扶風茂陵人。十二歲的時候就成了孤兒。年齡很小的時候就有大志,和他同輩的兄弟都覺得(小小年紀就有很大的志向)驚奇。

後來到隴漢地區遊學(古代通過去外地尋訪師友增長本事),常對朋友們說:「大丈夫立志,(志向受到)困頓反而更加堅持,年齡越大越有壯志雄心。

起初(早先,指馬援從軍生涯的早期),馬援的大軍凱旋歸來,快到(家鄉)的時候,朋友們都來迎接,犒勞。平陵人孟冀,是出了名有計謀的人,和在座的朋友一起祝賀馬援(取得勝利),馬援說,我希望你有什麼好的話教導我,怎麼反而同眾人一樣(來吹捧我)呢?當初伏波將軍路博德開拓疆土,增設了七郡,也不過分封了數百戶(作為食邑),我立了小小的功勞就厚顏的接受了乙個大縣(的食邑),真是功勞淺薄而賞賜厚重,像這樣怎麼能夠長久呢?

先生(指孟冀)有什麼(好建議,好方法)來幫助我呢?孟冀說:「我智力低下,想不到什麼方法」。

馬援說:「現在匈奴和烏桓(當時中國北方的少數民族)仍然在北邊侵擾,我想(向皇帝請求)攻擊他們。男子漢應該死在邊疆戰場,用馬皮包著屍體下葬,怎麼能安心的享受兒女侍奉而老死在家裡呢!

孟冀(佩服的說):「你確實是烈士(有遠大志向的勇士)啊,確實是應當那樣(為國家戰死在疆場)啊」。

《後漢書·馬援列傳》翻譯

翻譯《後漢書 馬援》,《後漢書 馬援傳》的翻譯

後漢書馬援傳 馬援字文淵,是扶風茂陵人。十二歲的時候就成了孤兒。年齡很小的時候就有大志,和他同輩的兄弟都覺得 小小年紀就有很大的志向 驚奇。後來到隴漢地區遊學 古代通過去外地尋訪師友增長本事 常對朋友們說 大丈夫立志,志向受到 困頓反而更加堅持,年齡越大越有壯志雄心。起初 早先,指馬援從軍生涯的早期...

後漢書孔融傳全篇翻譯,後漢書 孔融傳原文 譯文

後漢書 孔融傳原文 譯文 後漢書 孔融傳原文 譯文 孔融4歲時與兄長一起吃梨,他拿了小的,母親問為什麼,他說,後漢書 郭伋傳 原文及翻譯。原文 郭伋字細侯,扶風茂陵人也。伋少有志行,哀平間闢大司空府,三遷為漁陽都尉。王莽時為上谷大尹,遷幷州牧。更始新立,三輔連被兵寇,百姓震駭,強宗右姓各擁眾保營,莫...

誰有《後漢書 趙熹傳》的譯文,誰有《後漢書 趙熹傳》的譯文

趙憙字伯陽,是南陽宛人。年少時有高節操守。堂兄被人殺害,沒有子嗣,趙憙年齡十五,時常想著報仇。於是帶著兵器,結聚好友,之後就去報仇了。然而仇家都患有疾病,沒有可以抵抗的人。趙憙認為趁著 仇家 患病報仇殺害 他們 不是品德高尚的人的做法,就釋放他們離開了。回頭對仇家說 你們如果 身體 好了,就遠遠地避...