《梁書 羊侃傳》的翻譯,《梁書 徐勉傳》的譯文

時間 2021-10-28 05:18:02

1樓:有時候誰懂

遺之以清白

勉①雖居顯位,不管產業,家無蓄積,俸祿分贍親族之窮乏者。門人②故舊從容致言,勉乃答曰:“人遺子孫以財,我遺之以清白。

子孫才③也,則自致輜④;如其不才,終為他有⑤。”嘗為書誡其子崧曰:“吾家世代清廉,故常居貧素,至於產業之事,所未嘗言,非直⑥不經營而已。

薄躬⑦遭逢,遂至今日,尊官厚祿,可謂備之……古人所謂‘以清白遺子孫,不亦厚乎?’又云‘遺子**滿籯⑧,不如一經。’評求此言,信非徒語⑨。

吾雖不敏,實有本志,庶得遵奉斯義,不敢墜失……”

——《梁書·徐勉傳》

注:①勉,徐勉,字修仁。幼年孤貧,早勵清節。

南朝梁武帝時,授宣慰將軍。置佐史,侍中、僕射。後又遷尚書僕射、中衛將軍。

徐勉越升重位,越是盡心,知無不為。中大通三年(公元531年),移授特進、右光祿大夫、侍中、中衛將軍,置佐史。大同元年(公元535年)卒,時年七十,詔贈特進、右光祿大夫,開府儀同三司。

諡簡肅公。②門人,**、學生、後進。③才,有才學,本領。

④輜 ,車輛。輜,載重車;,輕便車。特謂財富、官職。

⑤終為他有,最後還是歸為別人所有。⑥直,特意。⑦薄躬,貧困窮迫。

⑧籯,竹箱之類。⑨徒語,說說而已,空話。

釋文:徐勉雖然官位顯要,無心經管產業,家中沒有什麼積蓄。所得的薪俸實物,都分送贍養親族中窮困貧乏的人家。

他的**和老友們曾善意地勸導他(要為家人考慮)。徐勉回答說:“別人給子孫留下的是財物;我給子孫留下的是清白。

子孫們有才幹,那麼他自己會創造出財富。如果他們沒有一點本領,(即使留給他們一大筆財產)最後還是歸於別人。”徐勉為了告誡他兒子徐崧,曾經寫道:

“我家祖輩清廉,所以家境一直貧寒。至於家產這類的事情,從來都不曾提起過,並不在乎要去經營什麼(委實沒有什麼可以經營的)。我的底子薄沒有背景,僅是機遇好,慢慢有了今日的尊官厚祿,可說是什麼都有了……古人所說的‘以清白留給子孫,不也是很豐厚嗎?

’又說:‘給子孫留下滿箱的**,倒不如培養他們有知識有技術(不如一經,經,五經,泛指一門專業。此句中比擬不如有一門學問)。

’細細地琢磨古人說的這些話,確實‘都不是空話。我雖然沒有多大才能,實有一定主見,只要能夠做到古人所說的話,我是不會有一點放鬆的。”

拾得:徐勉留給子孫的是做父母的清白,這是一筆最為豐富、也是最為寶貴的財產。他之所以這樣做,有三點非常中肯的理由:

一、留下一大筆家產給子孫,如果子孫只會花費,不知管理,結果還是歸於別人。白費一場安排。

二、子孫有才學,即使沒有一點家產留給他們,憑他們的學識和本領,也能富裕起來。

三、最為重要的是,給子孫滿箱滿箱的**,不如培養教育他們長知識長技能,懂得為人正道,不貪不沾。徐勉說到做到,還為子孫樹立起好榜樣,留給子孫的是一生清白。可能有的人不以為然,其實他們不懂得清白之中,自有大批無形的財產,那是激發後代具有一種自力更生,自強不息的奮發進取的精神,是更加可貴的用之不竭的自信者財源。

《梁書.橋玄傳》的翻譯。 10

《梁書.列傳第三十一》的翻譯

《梁書列傳第三十》的翻譯,《梁書 列傳第三十一》的翻譯

橫塘梅雨 孔休源,字慶緒,會稽山陰人也。晉丹陽太守衝之八世孫。曾祖遙之,宋尚書水部郎。父佩,齊廬陵王記室參軍,早卒。休源年十一而孤,居喪盡禮,每見父手所寫書,必哀慟流涕,不能自勝,見者莫不為之垂泣。後就吳興沈驎士受經,略通大義。建武四年,州舉秀才,太尉徐孝嗣省其策,深善之,謂同坐曰 董仲舒 華令思何...

陶侃惜谷 的詞語解釋,陶侃惜谷的翻譯

原文 陶侃嘗出遊,見人持一把未熟稻,侃問 用此何為?人雲 行道所見,聊取之耳。侃大怒曰 汝既不田,而戲賊人稻!執而鞭之。是以百姓勤於農植,家給人足。譯文 陶侃曾經到郊外去遊覽,看到乙個人拿著一把未熟的稻穗,陶侃問 拿這些東西幹什麼?那人說 走在路上我看見它,隨便拔一把罷了。陶侃大怒說 你既然不種田,...

蘇軾傳全文翻譯,《宋史 蘇軾傳》的全文翻譯

輕舞飛揚 蘇軾傳全文翻譯http zhidao.baidu.com question 125942581.html 等到弱冠,博通經史,寫文章每天可以寫數千字,喜歡賈誼 陸贄的著作。後來讀 莊子 感嘆說道 我以前也有一些觀念,但總是表達不出來,現在看到這本書,覺得真是深入我心!嘉佑二年,參加禮部的考...