1樓:匿名使用者
私は毛悅洋と言います。今年、12才になります。皆さん初めまして、これからよろしくお願いします。
片假名[わたしはもうえつようといいます。ことし、12さいになります。みなさんはじめまして、これからよろしくおねがいします]
羅馬字[watashi wa mou etu you to iimas. kotoshi, 12sai ni narimasu. minasan hajimemasite yoroshiku onegaisimasu.
]ありがとう=謝謝,不過用日語自我介紹時一般來說是不會用的。
還有譯音始終是譯音,很多時候跟実際上發音有大大的差別。對方幾乎不能夠理解你在說什麼。
所以我只寫了片假名跟羅馬字。
2樓:lee貓貓
私は毛悅洋と申します。今年12歳です。はじめましてどうぞよろしくお願いします。
哇他西挖毛悅洋脫墨西嘛死,闊脫慈西挖久泥塞的死。哈幾美嘛西忒奪坐喲咯西哭噢肋噶一西嘛死. (中文發日文音是非常不准的,建議你學50音圖去發音)
3樓:匿名使用者
私の名前は 毛悅洋 今年12歳、 はじめまして、 どうぞよろしく お願いします 、ありがとうございます。
請高手將以下句子翻譯成日文,感激不盡!! 但本人寧可不要你回答,也不要你複製百度,谷歌等**翻譯。
4樓:匿名使用者
對應生產線物料員領料,處理不良母材、餘料退貨入庫。
生產ラインの材料擔當が材料を受け取るにあたり、不良母材および餘材を返品入庫処理をする。
每月盤點清倉,還有接受其他物料保管、驗收等工作。
毎月棚卸をし、またその他の材料の保管、検収等の仕事を請ける。
及時編制相關的統計報表,做到物賬卡一致,遵循「先入先出」原則。
タイムリーに関係する統計表を作成し、在庫と帳簿を一致させ、先入り先出しの原則を遵守すること。
請您參考。
5樓:匿名使用者
生產ラインのマテリア
ルハンドラーピッキングに対応し、悪い母材を扱う、期待リターン·ウェアハウスより。毎月棚卸だけでなく、他の材料の保管、受け入れを受け入れる。統計レポートのタイムリーな準備ので、同じ材料チャージカード、"先入れ先出し"の原則に従ってください。
幫我翻譯一段話譯成日語
未央 要約 中國 日本 一衣帯水 文化交流 頻繁 呼 長 歴史 持 同 言語 文化 中 両國間 友好交流 歴史 二千年 非常 密接 関係 維持 文字 間 中日文化交流 特 重要 役割 果 中國 日本 一般的 中國文化界 中國語 文字 単語 同 形 中國 日本 言語 一般的 使用方法 単語 同 発音 ...
急需把下面一段話翻譯成日文,請高手幫幫忙,不勝感激!希望有高
日本 攜帯 企業 市場 市場調查 中國 攜帯 安 価格 型 普通 600元 2000元 中級 高階 2000元以上 日本 攜帯 企業 中國 歩 消費水準 高 中國 失敗 東芝 責任者 中國 東芝攜帯 売上高 継続 損失 出 主 原因 中國 攜帯 市場 普及 容易 指摘 彼 圧倒的 中國 消費者 最大...
翻譯一段話,翻譯一段話
閣下果然是才高八斗啊 在下自嘆不如,難啊 google上面有自動翻譯。翻譯一段話 青春不是生命的一段時光,它是一種精神狀態 它不是紅潤的面頰,紅色的嘴唇和柔軟的雙膝 它是一種意志 最優的創造力和充滿活力的情感 它是使生命之泉永不枯竭的。青春氣貫長虹,不是怯懦的食慾,冒險戰勝貪圖安逸。這通常存在於乙個...