1樓:匿名使用者
穿井得人①
[原文]
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之④,聞之於宋君⑤。
宋君令人問之於丁氏⑥,丁氏對曰:“得一人之使⑦,非得一人於井中也。”
《呂氏春和·慎行覽·察傳》
[註釋]
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當“向”講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人
[譯文]:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人。”都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。”
[提示]:
這則寓言提醒人們:聽到什麼傳聞之後,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。
2樓:匿名使用者
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人。”都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。” 早知道是這個結果,還不如不問。
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”
求聞之若此,不若無聞也。
出自《呂氏春秋》。
3樓:匿名使用者
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。
宋君使人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。
”求聞之若此,不若無聞也。
譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經常要派一個人到外面打水洗滌。等到他家打了一口井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。
” 有人聽到這話,傳播說:“丁家挖了一口井,井裡出來了一個人。”全國的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問丁家的人。丁家的人回答說:“家裡打了井,不必再派人到外面打水,節約一個勞動力,等於多一個人使用,並非在井中得到一個人。
”早知道是這個結果,還不如不問。
註釋1:選自《呂氏春秋·慎行覽·察傳》。 2:
溉汲——打水洗滌。溉:音gai,澆灌。
汲:音ji,從井裡打水。 3:
及——到了……的時候。 4:國人道之——全國人都在說這件事。
國:古代國都也稱“國”。 5:
聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。
於:介詞:當“被”講,引進主動者。
宋君:宋國國君。 6:
問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞;當“向”講。
7:使——勞動力。 8:
吾——我家。 9:於——向;在 10:
對——回答 11:不若:不如。
啟示不要輕信流言蜚語,不要傳播未經自己考察的話,切忌道聽途說。耳聽為虛,眼見為實 以有聞而傳之者的角度來看:不要聽到什麼傳聞之後就外傳,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致於以訛傳訛。
以丁氏的角度來講:在交際中,語言的表達很重要,必須做到表達準確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義。
4樓:劉虹池
2穿井得人 [chuān jǐng dé rén]穿井得人是一個成語,讀音是chuān jǐng dé rén,原是指家中打井後省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人,用來比喻話傳來傳去而失真,出自《穿井得人》。
中文名穿井得人
拼音chuān jǐng dé rén
解釋比喻話傳來傳去而失去原有的意思
出處《穿井得人》
5樓:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經常要派一個人到外面打水洗滌。等到他家打了一口井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。
” 有人聽到這話,傳播說:“丁家挖了一口井,井裡出來了一個人。”全國的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問丁家的人。丁家的人回答說:“家裡打了井,不必再派人到外面打水,節約一個勞動力,等於多一個人使用,並非在井中得到一個人。
”早知道是這個結果,還不如不問。
6樓:匿名使用者
豬妞畜牧局接機齊了近
穿井得人文言文翻譯☆
7樓:百度文庫精選
內容來自使用者:搖啊搖
《穿井得人》原文及翻譯賞析
原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”
求聞之若此,不若無聞也。
註釋①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井裡打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井裡打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當“向”講。
⑦使——使用,指勞動力。
譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人。”都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。
8樓:王欣雁
及其家穿井的其的意思
文言文《穿井得一人》全文翻譯
9樓:
《穿井得一人》
原文:宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:
“吾穿井得一人。”有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。
”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。
”求聞之若此,不若無聞也。
譯文:宋朝的一位丁氏,家裡沒有井,常到外面去擔水,他又經常在外居住,便請人到他家鑽井,他告訴別人說:“我鑽一口井就是獲得一個勞動力。”
有聽說的又傳給別人說:“丁氏鑽井得到一個人。”本國的人就這樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:“是一口井使我減少了一個人的工作量,並非從井中挖出一個人 。
這個故事就是告訴我們一個道理,不要道聽途說,以訛傳訛,這樣會誤事的。
《穿井得人》練習答案,《穿井得人》閱讀答案
穿井得人 啟示。對於傳聞勿輕信輕傳,一定要詳查。漢 王充 論衡 書虛 丁氏穿家井,井中得一人。傳說春秋時宋國有乙個姓丁的人家家裡沒有水井,每天要到外面很遠的地方取水。後來他請人和自己一起打水井,他覺得自己上陣省了乙個勞動力,於是逢人便說 吾穿井得一人 外面就把這句話傳成了丁家打井挖到了乙個人。原文。...
穿井得一人文言文翻譯,文言文《穿井得一人》全文翻譯
宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說 我家打水井得到乙個人。有人聽了就去傳播 丁家挖井挖到了乙個人。都城的人紛紛傳說這件事,被宋君聽到了。宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,得到乙個人使用,並非在井內挖到了乙個活人。像這樣以訛傳訛 ...
古文翻譯 穿井得一人,穿井得一人文言文翻譯
穆子澈想我 翻譯 宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說 我家打水井得到一個空閒的人力。有人聽了就去傳播 丁家挖井挖到了一個人。全國人都把 鑿井得一人 這個訊息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵裡。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓...