1樓:匿名使用者
郭巨,隆慮人也,一雲河內溫人。兄弟三人,早喪父,禮畢,二弟求分,以錢二千萬,二弟各取千萬,巨獨與母居客舍,夫婦傭賃,以供養居有頃。妻產男。
巨念與兒妨事親,一也,老人得食,喜分兒孫,減饌二也,乃於野鑿地,欲埋兒,得石蓋,下有**一釜,中有丹書,曰:「孝子郭巨,**一釜,以用賜汝。」於是名振天下。
【譯】郭巨,隆慮人,另一說法是河內溫縣人。郭巨有兄弟三人,早年喪父,喪禮完畢,兩個兄弟要求分家,因為家財共有二千萬,兩個兄弟各取一千萬,郭巨獨與母親居住在客·店,夫妻倆靠給人幫傭來租賃客舍供養母親。不久妻子生一男孩。
郭巨心想養兒妨害侍奉母親,這是一;一般老人吃東西,都喜歡分給兒孫,會減少飯食,這是二。於是就在荒郊野地掘坑,要埋掉兒子,卻挖到乙個石蓋,石頭蓋子下有**一瓦罐,裡面有紅字書寫的信,上面說:「孝子郭巨,**一釜,以用賜汝。
」於是郭巨名振天下。
2樓:小桃子q青春
郭巨,晉代隆慮(今河南林縣)人,一說河內溫縣(今河南溫縣西南)人,原本家道殷實。父親死後,他把家產分作兩份,給了兩個弟弟,自己獨取母親供養,對母極孝。後家境逐漸貧困,妻子生一男孩,郭巨的母親非常疼愛孫子,自己總捨不得吃飯,卻把僅有的食物留給孫子吃。
郭巨因此深感不安,擔心養這個孩子必然影響供養母親,遂和妻子商議:「兒子可以再有,母親死了不能復活,不如埋掉兒子,節省些糧食供養母親。」當他們挖坑時,在地下二尺處忽見一罈**,上書「天賜郭巨,官不得取,民不得奪」。
夫妻得到**,回家孝敬母親,並得以兼養孩子。從此,郭巨不僅過上了好日子,而且「孝順」的美名傳遍天下
3樓:
郭巨,隆慮人,另一說法是河內溫縣人。郭巨有兄弟三人,早年喪父,喪禮完畢,兩個兄弟要求分家,因為家財共有二千萬,兩個兄弟各取一千萬,郭巨獨與母親居住在客·店,夫妻倆靠給人幫傭來租賃客舍供養母親。不久妻子生一男孩。
郭巨心想養兒妨害侍奉母親,這是一;一般老人吃東西,都喜歡分給兒孫,會減少飯食,這是二。於是就在荒郊野地掘坑,要埋掉兒子,卻挖到乙個石蓋,石頭蓋子下有**一瓦罐,裡面有紅字書寫的信,上面說:「孝子郭巨,**一釜,以用賜汝。
」於是郭巨名振天下。
「時夜而鳴,天下振動」怎麼翻譯?「時」是通假字嗎?「振動」表示被動嗎?
4樓:
天未亮時就引吭高歌而鳴,驚醒天下生靈,紛紛振作行動起來 時不是通假字 振動是振作的意思
雖然我也是引用別人的 但是找資料也不容易哦
5樓:紅眼睛鬼劍士
時就是「當時」、「這時候」的意思。「振動」就是動搖、轟動、驚動的意思。
6樓:匿名使用者
上下文呢?
猜 "時" 通 "是",這天晚上響了起來,
振動 應該就是 震動 的意思?講地動儀的麼?
文言文翻譯
7樓:百度文庫精選
最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內
原發布者:北極星工作室
虛詞(而、之、以等常見18個虛詞)
句式(判斷句、被動句、賓語前置、定語後置、狀語後置、固定句型)2落實得分點:關鍵實詞、虛詞,字字落實翻譯:吾唯知吾君可帝中國爾,苟立異姓,吾當死之。(翻譯:民無道,眾辱我,
8樓:弘雪珊仍來
人之為學,不日進則日退,獨學無友,則孤陋②而難成;久處一方③,則習染④而不自覺。不幸而在窮僻之域⑤,無車馬之資⑥,猶當⑦博學審問⑧,古人與稽⑨,以求其是非之所在。庶幾⑩可得十之五六。
若既不出戶,又不讀書,則是面牆(11)之士,雖子羔、原憲之賢(12),終無濟(13)於天下。
子曰:「十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘⑨之好學也。」夫以孔子之聖,猶須好學,今人可不勉⑩乎?
【字詞注釋】
①選自《與友人書》,作者顧炎武。②孤陋:學問和見識淺薄。
③方;地方。④習染:沾染上某種習氣。
習:沾染。⑤窮僻之域:
貧困偏僻的地方。⑥資:費用。
⑦猶當:還應當。⑧審問:
詳細考究。⑨古人與稽:與古人相合。
稽:合。⑩庶(sh))幾:
差不多。(11)面牆:對著牆壁,即一無所見的意思。
(12)子羔、原憲之賢:子羔、原憲那樣的賢能。子羔,即高柴,春秋衛人;原憲,字子思,春秋魯人。
二人都是孔子的學生。
(13)濟:接濟
【詩文翻譯】
人做學問,如果不是每天進步,那就是在每天退步。如果沒有學伴,見解就會片面淺顯,難以學成。在乙個環境裡呆久了,會不知不覺染上某些習氣。
如果不幸處於窮鄉僻壤,沒有坐馬車的盤纏,仍要廣泛的獵取學問並詳細考究,看到古人的**考察,以便知道學問的正確與否,這樣一來,差不多得到學問的十分之五六。如果又不岀門去,又不去讀書,則是像乙個面牆的人一樣,對學問一無所知,即使是有子羔、原憲那樣的賢能,對國家還是沒有用處的。孔子說:
「即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學罷了。」
連孔子這樣的聖人,仍須努力地學習,今人難道不該以此勉勵自己嗎?
9樓:仲孫子楠御和
孔子觀於周廟
原文孔子觀於周廟,有敧①器焉。孔子問於守廟者曰:「此謂何器也?
」對曰:「此蓋為宥座②之器。」孔子曰:
「聞宥座器,滿則覆,虛則敧,中③則正,有之乎?」對曰:「然。
」孔子使子路取水試之,滿則覆,中則正,虛則敧。孔子喟然而嘆曰:「嗚呼!
惡④有滿而不覆者哉!」
(《韓詩外傳》)
注釋:①欹:傾斜。②宥座:座位右邊。「宥」通「右」。③中:這裡指裝水到一半。④惡(wū):**,怎麼。
譯文:孔子參觀周廟,看到欹器。孔子問守廟的人說:
「這是什麼東西呢?」守廟的人回答說:「這是右坐之器。
」孔子說:「我聽說右坐之器盛滿水就會傾覆,空了就斜著,水裝到一半時就會垂直,是這樣的嗎?」守廟人回答說:
「是這樣的。」孔子讓子路取水來試,果然水滿便傾覆,空了就斜著,裝到一半時就垂直而立。孔子長嘆道:
「嗚呼!怎麼會有滿而不顛覆的呢!」
品悟感想:
從這個故事中,我們得到兩點啟示:
1.做人要謙虛謹慎,不要狂妄自大,驕傲自滿。
2.我們要學習孔子的實踐精神,不能一味聽信傳言,要親自動手驗證。
逆向反思:
1.不正的容器,水滿了就會顛覆,所以我們首先要使自己成為正直之士,才能成為飽學之士。
2.世間的知識有許多,我們不必事事躬親,要學會提高效率,利用現成的經驗成果。
翻譯文言文
文言文翻譯,,自老至少.........
文言文翻譯
10樓:匿名使用者
[注釋]
①知:掌管。
②平糶(tiào):平價出賣糧食。
③右窶(jù)子而左富商:保護貧苦人而壓抑豪富人。
④監生:此指儒生。
⑤駝錢騾:只看重錢財的畜牲。這是罵人的話。
⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。
⑦摔(zu6):揪住。
⑧黥(qíng)面:本是古代的一種刑罰,用刀刻額頰,再塗上墨。此指用墨筆在監生臉上亂塗。
⑨無算:無數。
譯文:鄭板橋,乾隆年間擔任山東濰縣知縣。正逢連年受災歉收,鄭板橋開展積極的抗災救災,招募遠近受災的飢民,修整受損房屋開鑿河道,以飢民工作代替對他們的救賑,又勸說城裡的富裕人家,開啟糧倉煮粥救濟飢民,使飢民輪流得以飲食。
對囤積居奇的糧商全部查封,責令他們平價**糧食,遇有訴訟的事件,則維護窮弱的利益而抑制富商。用錢捐的監生以事求見,則立即坐在衙門大堂,召他們進來,睜著憤怒的眼晴大罵著說:「馱著錢的騾子有什麼要說的?
」或者命令衙役摘掉他們的冠帽,踩在腳下,或者敲打他們頭部刺擊他們面部,然後趕出雲。一時間豪紳富人都很害怕,而貧苦人民得以存活下去的很多。
11樓:黑白雙魚貓
原文】鄭燮,號板橋,清乾隆元年進士,以畫竹,蘭為長.曾任範縣令,愛民如子.室無賄賂,案無留牘.
公之餘輒與文士暢飲詠詩,至有忘其為長吏者.遷濰縣,值歲荒,人相食.燮開倉賑濟,或阻之,燮曰:
「此何時,若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之.」即發谷與民,活萬餘人.
去任之日,父老沿途送之.
【注釋】
長:擅長.
室:家.
案:桌子.
輒:就.
至:至於.
值:遇到.
活:使……活.
【譯文】
鄭燮,號是板橋,清朝乾隆元年科舉的進士.擅長畫竹和蘭花,曾經在范縣作縣令,愛護百姓就象愛護自己的孩子一樣.家裡沒有收受的賄賂,桌子上沒有遺留的公文.
鄭公空閒的時間經常和文人們喝酒頌詩,至於有人忘記他是一縣的長官.後來調任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓相互吃.鄭燮開官倉放糧賑濟災民,有人阻止.
鄭燮說:「都到什麼時候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎麼活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔.
」於是開官倉賑濟災民,使上萬人得以活命.任命到期的時候,濰縣的百姓沿路相送.
12樓:笑談天下士
我翻一下括號內的吧:(他)招來附近的飢民,修築城牆開鑿池河,以付工錢代替賑災,又勸城中大戶的有錢人,在空曠的廣場煮些粥,輪流餵養那些飢民。這是我個人翻譯的,希望能對你有所幫助!
13樓:飛花落雲
讓飢餓的老百姓幹活然後給吃的,勸大戶開倉放糧
14樓:zjc**座
(原文)琰訪
知盜殺,卒辭不食
(譯文大意)崔琰訪知此乃是盜殺,終究推辭不吃(原文)年餘耳順,而孝思彌篤
(譯文大意)過完年以後就六十歲了,而孝親之思念更加嚴重了。
此文出自《魏書•孝感傳•趙琰》:「年餘耳順,而孝思彌篤。」
芙蕖文言文翻譯
15樓:魚要糧
譯文:芙蕖恰如人意的地方不止一樣,請讓我詳細地敘說它。
各種花正當時(惹人注目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那一天,便把水波點綴得一片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又一天一天地高起來,一天比一天好看。
有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的閒情逸致與情趣。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)便相繼開放了,從夏天一直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。
等到花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,一枝枝獨自挺立,還像未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露時節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。
適宜鼻子(的地方),那麼還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。
至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好像成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。
這樣看來,芙蕖這種東西,沒有一時一刻不適於觀賞,沒有哪部分哪一點不供家常日用。(它)有五穀的實質而不占有五穀的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎?
原文:芙蕖之可人,其事不一而足,請備述之。
群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高一日,日上日妍。
有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。迨(dài)至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜,而能事不已。
此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實與藕,皆並列盤餐,而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。
是芙蕖也者,無一時一刻,不適耳目之觀;無一物一絲,不備家常之用者也。有五穀之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?
文言文穿井得人翻譯,穿井得人文言文翻譯
穿井得人 原文 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第 其家穿井,告人曰 吾穿井得一人 有聞而傳之者曰 丁氏穿井得一人。國人道之 聞之於宋君 宋君令人問之於丁氏 丁氏對曰 得一人之使 非得一人於井中也。呂氏春和 慎行覽 察傳 註釋 選自 呂氏春和 慎行覽 察傳 溉汲 從井裡打水澆地。溉 音gai,...
穿井得一人文言文翻譯,文言文《穿井得一人》全文翻譯
宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說 我家打水井得到乙個人。有人聽了就去傳播 丁家挖井挖到了乙個人。都城的人紛紛傳說這件事,被宋君聽到了。宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,得到乙個人使用,並非在井內挖到了乙個活人。像這樣以訛傳訛 ...
你也很帥用文言文怎麼說,我很帥翻譯成文言文
筆有千秋業 根據 鄒忌諷齊王納諫 這篇課文,以上的這句話翻譯文古文應該是 君亦美甚! 覺徹 君美甚,不如也!中間省略吾,包含了謙虛,讚美,也表明我也貌美 我很帥翻譯成文言文 我很帥翻譯成文言文估計應該是這樣的 吾乃帥氣之人 點點微梁寶石 陌上顏如玉,公子世無雙 腿咚軟妹 吾美甚!古文中沒有帥 酷之類...