1樓:匿名使用者
呵呵...樓上4個人第乙個回答得很完美了,但是第二個就全部錯誤.
樓主首先要發現,第一句是ではないか,而第二句是のではない,有沒有の,或者有沒有か意思完全不一樣.
ではないの是ではないか的女性說法,因此例句1的じゃないの當做ではないか處理
ではないか樓上都說的很明確,表反問語氣我就不再強調了
而例句2,~のではない的用法樓上說得都不明確,其實這個句型接在活用語連體形之後,表示"並非..."
因為~のだ是斷定,"是...",那麼~のではない就是"不是...""並非..."
「高くないんじゃない」,是對高くない進行乙個否定,"並非不貴""並非不高",也就是高い的意思.
而如果例句2在最後加乙個か,則意思完全相反,~のではないか表示說話人不確定的判斷,委婉的斷定,"是不是...啊?""可能是...
吧?""我覺得應該是....",所以「高くないんじゃないか」就是"我覺得應該不貴".
注意語氣是降調.
2樓:少想念夏天
樓主你好。這兩個句子你可以按照中文的疑問句表示肯定這層意思來理解。
例如,這幅畫很美,不是嗎? 意思就是這話很美,反問是為了加強語氣。
その仕事、引き受けないほうがいいじゃないの?
它前面是這樣的:その仕事、引き受けないほうがいい。意思是那份工作,不接受比較好。
加上じゃないの,表示反問。
因此,連起來意思是:那份工作,還是不接受的好,不是嗎?
同理 高くないん(じゃない)
不貴啊,不是嗎?(不高啊,不是嗎?)
日語比較委婉,一般不會用直接的語氣建議或拒絕對方的,注重對方感情和面子~
希望能幫到你~
3樓:匿名使用者
その仕事、引き受けないほうがいいじゃないの?
這個工作,不接受不挺好嗎?
高くないんじゃない
不算高啊
4樓:
その仕事、引き受けないほうがいいじゃないの?
那份工作,還是不接受的好,不是嗎?
高くないんじゃない
不貴啊,不是嗎?
日語句末經常用じゃない(でしょうか),かもしれません、ことはないでしょう等表達方式,其實說話人的本意是肯定前面半句的內容,只是喜歡說得委婉一些。
5樓:帶別人媳婦去玩
その仕事、引き受けないほうがいいじゃないの?
這句話斷句如下:
その仕事、引き受けない ほうがいい じゃない の?
裡面:引き受けない 是不接受
ほうがいい:
「ほうがいい」在接動詞時有兩種用法,表示建議對方做某事:
1、肯定「~たほうがいい」 例:①疲れているなら、早く寢たほうがいいでしょう。 ②毎日運動したほうがいいです。 ③もっと野菜を食べたほうがいいですよ。
2、否定「~ないほうがいい」 例:①熱があるので、お風呂に入らないほうがいいですよ。 ②そんなに慌てないほうがいいですよ。
★這個句型用於提供建議和忠告是,有時給人一種強加於人的印象,所以有必要根據情況使用。比如對上級長輩盡量避免用這個句型,可以用「~たらいい」「~たらいかがですか」。 另外,名詞、指示詞、形容詞也可以後續「~ほうがいい」,表示比較。
例:①「りんごとみかんとどちらがいいですか。」「わたしはりんごのほうがいいです。
」じゃない 等於ではない
の?女性疑問詞,可以理解成か。
じゃないの 等同於 ではないか
ではないか 表示表面上是疑問實際上強烈的肯定。
所以句子最後是肯定。翻譯過來是 那個工作 還是不接受比較好還有 高くないんじゃない 這個跟上面的原因類似。
不貴呢。
日語動詞的否定形式,日語動詞否定形式怎麼表示?
手打答案吧。你所說的 知 言 分 是一種口語的否定形式,主要表示第一人稱的動作,態度。很少情況用在第三人稱 比較粗魯。語法接續就是五段動詞詞尾變成相對應 段假名 一段動詞的話感覺無法這樣接續,比如食 見 不能說食 ps 但是不論五段動詞還是一段動詞,它們的可能型 可能型的形態是一段動詞 是可以類似接...
關於半否定的英語問題,請教英語中的半否定。
這兩句話意思確實一樣,老師沒說錯。not跟every,both,each這些詞搭配時一般都只能表示部分否定。雖然你第二句話字面的翻譯是每個人都沒有參加會議,但這樣的理解是典型的中式英語。如果外國人要表達每個人都沒有參加會議會說none of them not anyone no one invite...
哲學的否定之否定是什麼意思,哲學的否定之否定是什麼意思 10
否定之否定規律是哲學的基本規律之一。它揭示了事物五發展的前進性與曲折性的統一,表明了事物的發展不是直線式前進而是螺旋式上升的。否定之否定規律的原理對於人們正確認識事物發展的曲折性和前進行,具有重要的指導意義。 智明海 什麼否定之否定,只是兩種力量在較量而已。哲學就是研究世間本質的學問,世界的本質是萬...