1樓:塞壬之淚
難道都沒看出來採的那個是機翻麼。。。
手翻。。。給!一半~
ドーナツ——甜甜圈
作詞∶古屋真
作曲∶中村僚/中村友
歌∶戸松遙
夕陽に甘い匂いがした帰りたくないな——夕陽散發出甜甜的味道 不想回家啊
たぶんどこまでも遠くなりそうなあのころ——感覺到似乎什麼都在遠方的那段時光
茜に染まる遊覧船 戻ってくるのかな——被染成夕陽紅的遊覽船 會歸航嗎?
なぜか季節から取り殘された気分で——不知為何 有種被季節遺棄了的感覺
それは無い物ねだりだって解ってるはずだけど——其實什麼都沒有 誰都心知肚明吧
不意に未來が怖いときは葉いそうな夢を數え——不經意間感覺到對未來的恐懼時 就細數著夢想
強がるしかできなかった——只會逞強
見えなくて寂しくて胸に穴が空いた——看不見 寂寞的內心如此空洞
ドーナツみたいな全部愛に変えたい——想像甜甜圈一樣 將全部都變成愛
大好きもやさしさもそこにあるの?みんな——最喜歡的和那柔情也在那裡吧?大家
忘れたことなんて無いと歌えるように笑おう——從未忘卻過 笑著歌唱
観覧車のような一周間遠くを見ながら——像坐著摩天輪一樣 在一圈之間眺望著遠方
宙に浮いたまま回り続けるなんてね——在宇宙中飄浮著不停旋轉
ある日世界は素晴らいしって心締め付けたけど
何も無駄なものは無いって私だって必要だって
言いたくても言えなかった
小さくて悲しくて胸に風が吹いた
大きなスキマの意味がわかるのなら
雨の日や寒い日が春を呼ぶように
地図なら合ってる今は回り道でもゆこう
心がまたいつか見てた違う未來と戀に落ちても
何も無いと比べないよ新しい笑顏になあれ
見えなくて寂しくて胸に穴が空いた
ドーナツみたいな全部愛に変えたい
切なさや想い出や形無いものみんな
忘れたことなんて無いと歌えるように笑おう
2樓:和才漢魂
圈圈餅 ドーナツ
作詞∶古屋真
作曲∶中村僚/中村友
歌∶戸松遙
夕陽下飄盪著甜味,真的不想回家 夕陽に甘い匂いがした 帰りたくないな
也許到那時候 真就要走很遠很遠 たぶんどこまでも遠くなりそうなあのころ
茜色染紅的遊覧船 他還會回來吧 茜に染まる遊覧船 戻ってくるのかな
為何?滿是被季節挽留下來的心緒 なぜか季節から取り殘された気分で
雖然,知道那是在強要不存在之物 それは無い物ねだりだって解ってるはずだけど
只是在佔算 將來遭到不測可有救?不意に未來が怖いときは葉いそうな夢を數え
好想自強不息,可,強不起來 強がるしかできなかった
遠了見不著了讓人寂寞,心似穿洞 見えなくて寂しくて胸に穴が空いた
真想變成圈圈餅那樣、裹全部的愛 ドーナツみたいな全部愛に変えたい
問大夥:裡面是否有我最愛的溫柔?大好きもやさしさもそこにあるの?みんな
快唱吧快笑吧,唱一句我無法忘懷 忘れたことなんて無いと歌えるように笑おう
就像觀覽車,環繞一圈、一邊遠眺 観覧車のような一周間遠くを見ながら
一邊在空中漂浮、來回不停地旋轉 宙に浮いたまま回り続けるなんてね
某日發現這世界真奇妙!把心收緊 ある日世界は素晴らいしって心締め付けたけど
發現這世界並無廢物——於我亦然 何も無駄なものは無いって私だって必要だって
想這麼說來著,可就是說不出來 言いたくても言えなかった
渺小的我在悲情之中、心被風兒吹 小さくて悲しくて胸に風が吹いた
我若明白,那巨大的鴻溝意味著啥 大きなスキマの意味がわかるのなら
就一定會像那雨天和冬天呼喚春天 雨の日や寒い日が春を呼ぶように
就是踩地圖、只要合宜我一定會上去蹭圈 地図なら合ってる今は回り道でもゆこう
心,哪怕再次墜入愛河,與似曾相識的下乙個來者 心がまたいつか見てた違う未來と戀に落ちても
沒有物件,何來對比?—— 還是露出新的笑容吧 何も無いと比べないよ新しい笑顏になあれ
遠了見不著了讓人寂寞,心似穿洞 見えなくて寂しくて胸に穴が空いた
真想變成圈圈餅那樣、裹全部的愛 ドーナツみたいな全部愛に変えたい
問大夥:裡面是否有我最愛的溫柔?大好きもやさしさもそこにあるの?みんな
快唱吧快笑吧,唱一句我無法忘懷 忘れたことなんて無いと歌えるように笑おう
求翻譯以下這一段日語。要完整翻譯!
求日語翻譯,求日語翻譯 求日語翻譯 !
運動順序如下 1.將身體進入浴缸15 20分鐘。如果浴缸有按摩功能的話,效果更加明顯 2.應該是在浴缸外 這裡的 的意思就是兩腿併攏伸直,身體前探或者下探接觸腳背 深呼吸,身體放鬆,慢慢雙手向前伸展,持續10 15分鐘。這裡應該是三組動作 大腿內側 兩腿分開,身體慢慢向前屈。大腿前側 身體呈跪坐姿勢...
求日語翻譯,求日語翻譯 60
塞壬之淚 炎熱的酷暑持續不斷。大家辛苦了。上海的成員們你們還好嗎?那麼關於請假 首先請判斷好自己工作的進度狀況是否適合請假。休假確實是有情可原,是否已經得到google客戶現場當事人的承諾。已經知道請假為私事,方便的話請給出一個正當理由。說實話,7月26日已經發布過任務分配的周知,專案經理金田和五島...
求日語翻譯,求日語翻譯!謝謝
id電子 決済 銀行振込 決済 代引 決済 関 問 合 關於 id電子結算 銀行轉帳,便利店結算,交貨付款結算 的相關問詢 銀行決済 決済 代引決済 屆 場合 不明 點 願 如果在銀行結算,便利店結算,交貨付款結算等結算中遇到密碼無效等不明白的情況時,拜託向bigsan問詢 番號 tel 0476 ...