《松風閣記》翻譯

時間 2021-09-09 01:49:40

1樓:匿名使用者

あやか 14級 2009-09-16

原文:松風閣在金雞峰下,活水源上。予今春始至,留再宿,皆值雨,但聞波濤聲徹晝夜,未盡閱其妙也。至是,往來止閣上凡十餘日,因得備悉其**。

蓋閣後之峰,獨高於群峰,而松又在峰頂。仰視,如幢葆臨頭上。當日正中時,有風拂其枝,如龍鳳翔舞,離衤徒蜿蜒,轇轕徘徊,影落簷瓦,金碧相組繡。

觀之者,目為之明。有聲,如吹壎,如過雨,又如水激崖石,或如鐵馬馳驟,劍槊相磨戛;忽又作草蟲鳴切切,乍大乍小,若遠若近,莫可名狀。聽之者,耳為之聰。

予以問上人。上人曰:「不知也。我佛以清淨六塵為明心之本,凡耳目之入,皆虛亡耳。」予曰:「然則上人以是而名其閣,何也?」上人笑曰:「偶然耳。」

留閣上又三日,乃歸。至正十五年七月二十三日記。

譯文:松風閣在金雞峰下,活水源上。我今年春天才到那裡,又留宿了幾夜,卻又是遇到下雨天。只是晝夜聽見波濤洶湧的聲音,沒有能夠完全觀賞到她的奇妙之處。

到了這次,我到閣**了十餘天,於是才具體了解到她的變化之態。松風閣後的山峰,獨高於其他的山峰,而松又在山峰頂上。仰視,如幢葆臨於頭上。

當日頭正中時,有微風拂他枝,就好象龍鳳飛翔跳舞,離衤徒蜿蜒,轇轕徘徊,影落簷瓦,金碧輝煌相互組成繡麗。**她的人,眼前一亮。有聲音,如吹壎,如下雨,又如水激崖石,或如鐵馬馳驟,劍槊相磨鑔戛;突然又作草蟲鳴切切,一會大一會小,若遠若近,不可以說出其狀態。

聆聽得人,耳為之聰。我那這些問上人。上人曰:

「我也不知道。我佛以清淨六塵為明心之本,凡進入耳目的東西,都是虛無縹緲的罷了」我說:「然而上人為什麼以松風閣命名呢?

」上人笑曰:「偶然罷了。」

又在閣上住了三天,才回去。至正十五年七月二十三日記。

2樓:匿名使用者

松風閣在金雞峰的下面,活水源的上面。我在今年春天才來到這裡,留宿了兩夜,都遇到下雨,只聽到波濤般的聲音響徹白天黑夜,沒有能完全**到它的奇妙之處。到這時候,來來往往住在松風閣上共十多天了,因而能夠完全知道松風閣景色變化的不同情狀。

松風閣後面的山峰,在眾多的山峰中特別高,而松樹又生長在山峰的頂上,抬頭向上看,就像飾有鳥羽的旗幟和車蓋籠罩在頭頂上。當太陽在正當中的時候,有風輕輕掠過那松枝,松枝就像龍鳳在飛翔舞蹈一樣,長滿茂密松針的枝條縈迴屈曲,交錯糾結,來回擺動;陽光把樹影灑落在屋簷瓦楞之間,金黃碧綠的顏色交叉錯綜,編織成美麗的花紋。使**到這種景色的人,眼睛都因此明亮。

有聲音,像吹樂器一樣,像陣雨迅急經過,又像水流衝激著山崖石壁,有時像披著鐵甲的戰馬在賓士,劍和長矛在互相撞擊;忽然又發出草蟲鳴叫的「切切」聲,忽大忽小,像在遠處,又像在近處,無法用語言形容那種情狀。使聽到這種松聲的人,耳朵都因此靈敏。

我將自己的這種感覺去詢問上人,上人回答說:「不知道啊。我們佛門把使六境清潔純淨作為使心思清明純正的根本。

凡是耳朵聽到、眼睛看到的,都是些荒誕無稽的東西罷了。」我說:「既然這樣,那麼上人用「松風」給這個樓閣取名,是為什麼呢?

」上人笑著說:「偶然這樣罷了。」

我在松風閣又留宿了三天才回來。元惠宗至正十五年七月二十三日寫此記。

3樓:歐憐雙

「觀於松可以適吾目,聽於松可以適吾耳,無外物以汩其心」——出自劉伯溫的《松風閣記》意思是:觀賞松可以使我眼睛舒服,聆聽松可以使我耳朵舒服,全心身投入對松樹的觀、聽,沒有外來的雜念擾亂心境.

松風天馬的角色設定,松風天馬的角色簡介

合凌翠 松風天馬 聲優 寺崎裕香 化身 魔神 天馬 魔神 進化 魔神 天馬雷弧 魔神 魂獸 馬 進化 飛馬 性別 男 學校 雷門中 年級 一年級 社團 足球部 背號 8 18 gk時的背號 位置 mf 口頭禪 總會有辦法的!必殺技 微風凌步 螺旋提取 馬赫之風 進化 奇蹟陷阱 攻擊跳動 神風 神之手...

請翻譯黃庭堅的登快閣,請翻譯黃庭堅的登快閣

我也真是一介愚笨的書生,人生的旅途中無論遭遇多少困難 多少不幸,卻總是痴心不改,克勤克儉 兢兢業業地治理好自己管轄的地方。忙碌了一天了,趁著傍晚雨後初晴,登上快閣來放鬆一下心情。舉目遠望,時至初冬,萬木蕭條,天地更顯得闊大。我也真是一介愚笨的書生,人生的旅途中無論遭遇多少困難 多少不幸,卻總是痴心不...

竹間記翻譯,竹間記翻譯

美好的植物,其品性清高的有三種,竹 梅 松。松的清高表現在正直的氣節,梅的清高表現在優雅的韻致,而竹兼有二者的特點,有正直的氣節而沒有傲慢的外表,有優雅的韻致而沒有艷麗的容顏。所以竹林之中,是最為清高的所在,所以君子推崇它。然而每天到竹林之中的人很少。不是每天到竹林之中,卻對眾人說自己以竹為友,這樣...