高手們,請問這句話怎麼翻譯 我搞不清後面幾個短語的關係 謝謝

時間 2021-05-05 12:53:01

1樓:郭巨路

the department of geography and the southeast asian studies programme,

faculty of arts and social sciences,

national university of singapore (nus).

前者隸屬於後者

維克多.薩維奇副教授在新加坡國立大學社會與藝術學院地理系與東南亞研究專案部執教.

faculty 是學院的意思。

2樓:匿名使用者

不知道對不對!o(∩_∩)o~

副教授維克托.薩維奇教授在地理系東南亞研究方案,藝術和社會科學學院,國立新加坡(新加坡國立大學)學院。

這句話怎麼翻譯?請問這句話怎麼翻譯

害羞的人對待回報和冒險的態度更敏感,而不像那些性格外向的人。好的翻譯 不同於開朗外向的人,羞澀的人面對回報與風險更顯持重。sensitive在這裡應翻譯為 持重,謹慎 rewards意思是 回報 risk taking指 風險,有風險的事 原文 學書有二,一曰筆法,二曰字形。筆法弗精,雖善猶惡 字形...

急呀 請問這句話怎麼翻譯,這句話怎麼翻譯?

原文 學書有二,一曰筆法,二曰字形。筆法弗精,雖善猶惡 字形弗妙,雖熟猶生。學書能解此,始可以語書也。翻譯 學習書法主要在兩點 第一點是筆法,第二點是字形。筆法學不精,即使好也如同不好 字形不好看,即使熟練也如同生疏。學習書法能理解到這兩個道理,算是有資格談論書法了。請問這句話怎麼翻譯啊?急,等,謝...

請問這句話怎麼翻譯好

其實兩種用法都是可以的,在日常中 主要是口語 都有用的,根據場合和強調什麼用法有不同,如下 私 受 主語是 私 那個不能接受的人.我不能接受這樣的事情.如果是在強調自己不能接受,則用這個.私 受 這一句,主語是事情了.如果是強調事情,不能被人接受,就用這個.納得 這裡用可能態.納得 這裡用被動態。都...